
大宝伏藏TD2643པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
70-19-1a
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
70-19-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱཀ་ར་ཡ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེ་ལྕེ་ཡིས། །འཁྲུལ་རྟོག་ཚང་ཚིང་སྲེག་མཛད་ཅིང་། །ཚོགས་གཉིས་སྣང་བ་རྒྱས་མཛད་པའི། །འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འདུད། །དེ་མཉེས་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་སྒོ། །མྱུར་མགྱོགས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ལམ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྱུར་བ་ཅན། །ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་སྤེལ། །དེ་ཡང་པདྨ་ཟབ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཁ་སྐོང་མན་ངག་འཐོར་བུའི་རྒྱུད་ལས། ཕན་འདོགས་ཚར་གཅོད་ལ་སོགས་པ༔ ལས་ཀུན་མྱུར་མགྱོགས་མེ་ཡིས་འགྲུབ༔ ཞི་བ་དཀར་སོགས་ཤར་བལྟས་དང་༔ ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་ཞི་བའི་སེམས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྲེག་བླུག་འབུལ་ལ་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད༔ འཇིག་རྟེན་པ་དང་འདས་པ་ལ༔ དེ་བཞིན་རྒྱས་དབང་དྲག་པོར་འབུལ༔ ལས་འགྲུབ་མེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལག་ཏུ་བླང་བ་ལ། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞིར། ས་གླུད་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་
70-19-2a
ཉེར་སྤྱོད་སོགས་བཤམས་ལ། བདག་ཉིད་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ལས་ཆུས་བྲན། ཧྱ་གྲཱྀ་ཝས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ཟག་པ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསམ་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་གིས་བསྔོས་ལ། ཀྱཻ། དགོངས་ཤིག་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་། །གནས་དང་ཡུལ་གྱི་བདག་པོར་གྱུར་པ་ཀུན། །རིན་ཆེན་ས་གླུད་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་གིས་གནས་འདིར་བྱང་ཆུབ་
70-19-2b
སྒྲུབ་པ་ལ། །ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར། །རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་ས་འདི་བསྩལ་དུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། ཞེས་མཆོད་གཏོར་གཙང་སར་གཤེགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་བལྟས་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཞེས་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསམ་པས་ས་གཞི་དྲི་མ་མེད་པར་སྦྱང་ངོ་།། ༈ །།དེ་ལ་ཐོག་མར་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2643，《莲花秘密明点》中，名为‘迅速成办四种事业的焚烧供养仪轨，如意宝藏’。
莲花秘密明点中，名为‘迅速成办四种事业的焚烧供养仪轨，如意宝藏’。
莲花秘密明点中，名为‘迅速成办四种事业的焚烧供养仪轨，如意宝藏’。
那摩 咕噜 贝玛嘎Ra亚（梵文：Nama Guru Padmakaraya，梵文罗马拟音：Namo Guru Padmakaraya， 汉语字面意思： 顶礼莲师）！
以智慧燃烧的火焰，焚烧迷惑妄念的丛林，使福慧二资粮的显现增长，我顶礼不死的坛城本尊。
这是使本尊欢喜的方法之门，是迅速快捷、特别殊胜的道路，具有四种事业的变化，增殖各种颜色的珍宝。
也就是莲师甚深根本续的补充，散布诀窍续部中所说：‘利益和降伏等，一切事业迅速以火成就，寂静的白色等面向东方，灶的形状是寂静的心，为了平息疾病、邪魔、罪障，进行焚烧供养，生起本尊众，对于世间和超世间，同样进行增、怀、猛厉的供养，事业成就依靠火的结合。’
如是说，现在开始实际操作。在何处进行的基础：陈设土地赎价、朵玛、黄金酒、供品等。自身与本尊瑜伽相应，以水洒供品和朵玛。以马头金刚（梵文：Hayagriva）清净，以自性空（梵文：Svabhava）净化。从空性中，从bhruṁ（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṁ，汉语字面意思：种子字）中生出宽广浩大的珍宝器皿，其中朵玛的颜色、气味、味道、能力都圆满，观想为无漏智慧甘露的大海，以虚空藏咒和手印加持三次。以阿卡若木卡姆（梵文：akaromukham，梵文罗马拟音：ākāro mukhaṁ，汉语字面意思：阿字是口）供养。
祈请！诸位地神、龙族、世间护法，以及成为处所和地域之主的一切众生，请享用这珍贵的土地赎价和供养朵玛，为了我在此处成就菩提，请不要制造障碍、争斗和嫉妒，祈请赐予珍宝的土地，请成办瑜伽士心想事成的加持。
Bhumi Pati Sa parivara gacha（藏文，梵文天城体：भूमि पति स परिवार गच्छ，梵文罗马拟音：bhūmi pati sa parivāra gaccha，汉语字面意思：土地神及其眷属请享用），将供养朵玛放置于干净的地方。观一切法自性为空性。念诵嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭（藏文，梵文天城体：ओँ स्वाभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वाभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svābhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svābhāva śuddho'haṁ，汉语字面意思：嗡，自性清净一切法，自性清净我），念诵三次，并思其义，从而清净大地。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2643, from 'The Secret Bindu of Padma', entitled 'A Jewel Treasury of Various Homa Rituals for Swiftly Accomplishing the Four Activities'.
From 'The Secret Bindu of Padma', entitled 'A Jewel Treasury of Various Homa Rituals for Swiftly Accomplishing the Four Activities'.
From 'The Secret Bindu of Padma', entitled 'A Jewel Treasury of Various Homa Rituals for Swiftly Accomplishing the Four Activities'.
Namo Guru Padmakaraya!
With the blazing flame of wisdom, burn the thicket of delusion and conceptualization, increase the manifestation of the two accumulations, I prostrate to the immortal mandala deity.
This is the door of the method to please the deity, the path of swiftness and extraordinary excellence, possessing the transformations of the four activities, propagating various colors of jewels.
That is, a supplement to the profound root tantra of Padma, from the scattered oral instruction tantra: 'Benefiting and subduing, etc., all activities are swiftly accomplished by fire, peaceful white, etc., facing east, the shape of the stove is the mind of peace, for pacifying diseases, evil spirits, and sins, perform the burnt offering, generate the assembly of deities, for worldly and transcendental, similarly offer increasing, empowering, and wrathful, the accomplishment of activities depends on the union of fire.'
As it is said, now begin the actual operation. The basis of where to perform: arrange the land ransom, torma, golden drink, offerings, etc. The self is in union with the deity yoga, sprinkle water on the offerings and torma. Purify with Hayagriva, purify with Svabhava. From emptiness, from bhrūṁ, arises a vast and extensive precious vessel, in which the color, smell, taste, and power of the torma are complete, visualize it as a great ocean of uncontaminated wisdom nectar, bless it three times with the Akashagarbha mantra and mudra. Offer with akaromukham.
Please heed! All you earth gods, nagas, worldly protectors, and all beings who are the lords of places and regions, please accept this precious land ransom and offering torma, for me to accomplish bodhi in this place, please do not create obstacles, strife, and jealousy, please grant the land of jewels, please accomplish the activity of fulfilling the yogi's wishes.
Bhumi Pati Sa parivara gacha, place the offering torma in a clean place. View all dharmas as emptiness. Recite oṃ svābhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svābhāva śuddho'haṁ three times, and contemplate its meaning, thereby purifying the earth.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྲེག་བླུག་ལ་སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ། དང་པོ་ལ་ཆོ་གར་མ་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེག་བུ་གྲུ་བཞི་ཁོད་སྙོམས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ། དྲི་བཟང་དང་བ་བྱུང་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བས་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་གདབ། དབུས་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་ཀྱི་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་བཞིའི་ཚད་ཅན་གྱི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་བསྐོར་ལ། ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ། ཟླུམ་བསྐོར་ཐ་མར་མེ་རི་དང་། ཕྱི་མཐར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པར་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་གོས་པར་བྲི། 
70-19-3a
སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་བའི་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་ཟླུམ་པོར་བརྩེགས་ལ་དཀར་པོའི་དར་གྱིས་བཀབ་སྟེ། མེ་ཏོག་དང་འབྲུ་དཀར་པོ་ལས་བཅོས་པའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་པད་འདབ་ཅན། ཤེལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་། སྡིག་པ་ཞི་བ་ལ་ཏིལ་སོགས་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་གང་མང་བསགས། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དུ་ལོང་བའི་ཡམ་ཤིང་། སྣོད་ཀྱང་དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ། ཚེས་གྲངས་ཡར་ངོ་ལྟ་བུ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ཆས་གོས་དཀར་པོ་ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད་ལ། གཡས་གཡོན་དུ་མཆོད་སྲེག་གི་རྫས། དགང་གཟར་བླུག །མར་ཁུ། མེ་ཡོལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཆོ་གར་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་སོང་ནས། རང་ཉིད་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལངས་ཏེ་སྲེག་བླུག་གི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པར་བསམ་ལ། རྡོར་དྲིལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱཿལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན། མཱུྃ་ལས་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་
70-19-3b
བོ། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེ་གསོར་ལ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ར་ཎི་ཏ། པྲ་ར་ཎི་ཏ། སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏ། སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ། པྲ་ཙཱ་ལི་ཏེ། པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ། ནཱ་ད་སཾ་བྷ་བེ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲྀ་ད་ཡ། སནྟོ་ཥ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཨ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་བྱིན་བརླབས། དགང་བླུག་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དགང་བླུག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུ། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱ

【现代汉语翻译】
焚烧供养的预备和正行、后行三个部分。第一部分，不包括仪轨的预备是：在吉祥的地上，做一个平坦的正方形台子。用好闻的香、五种牛的产物与甘露混合后涂抹，按照四角的总图画线。从中央画一个半径为半肘的圆形，在圆外画一个四指宽的边缘和开口。四个角用半月金刚杵标记。在火坛的中央，放置一个五股白色金刚杵。在最外面的圆圈上画火焰山，最外层画一圈金刚杵，不要用黑色等杂色涂染。
将没有生命的干牛粪堆成圆形，用白色绸缎覆盖。用鲜花和白色谷物制作白色圆形莲花瓣朵玛。收集水晶等白色宝石，以及为了平息罪恶的芝麻等特殊物品。准备一根长一肘的乳木树枝。容器也做成圆形，颜色为白色，形状如上弦月。修行者穿着白色衣服，以平和的心态，以吉祥的坐姿面向东方。左右放置供养焚烧的物品，勺子，酥油，火扇，金刚铃等下面需要的物品，准备齐全。第二部分，属于仪轨的预备是：在自生本尊瑜伽念诵的最后阶段，生起自己是主尊的慢心，想着开始焚烧供养。金刚铃净化。从空性中，从ཨཱཿ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)中生出五股金刚杵，是方便的自性。从མཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：哞)中生出铃，是智慧的体性。两者在胜义上都是菩提心的本体。这样想着，举起金刚杵摇动，摇动铃。念诵：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ར་ཎི་ཏ། པྲ་ར་ཎི་ཏ། སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏ། སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ། པྲ་ཙཱ་ལི་ཏེ། པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ། ནཱ་ད་སཾ་བྷ་བེ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲྀ་ད་ཡ། སནྟོ་ཥ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཨ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体：嗡 班匝 冈扎 然尼达 札然尼达 桑札然尼达 萨瓦 布达 刹 札利得 札嘉 巴热弥达 纳达 桑巴威 班匝 达玛 赫达雅 桑托 萨尼 吽 吽 吽 霍 霍 霍 阿康 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇḍe raṇita pra raṇita saṃ pra raṇita sarva buddha kṣetra pra cālite prajñā pāramita nāda saṃbhave vajra dharma hṛdaya santoṣa ni hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho a khaṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚铃，鸣响，极鸣响，完全鸣响，一切佛刹，震动，般若波罗蜜多，声音生起，金刚法心，喜悦，吽 吽 吽 霍 霍 霍 阿康 梭哈)。加持后，净化勺子。从空性中，勺子是方便和智慧的自性，想着变成产生悉地的誓言物。净化供养焚烧的物品。ཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体：吽，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)从清净的法界自性中，自生的供品堆积如山，如同普贤供养云，充满无垠的虚空。念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：嗡 班匝 阿刚 阿 吽，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 供品 阿 吽)到ཤབྡ་ (藏文，梵文天城体：夏达，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音)之间，以及ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：嗡 阿 吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 一切 五 甘露 吽 舍)。


【English Translation】
The preparation for the burnt offering and the main part, and the subsequent three parts. The first part, the preparation excluding the ritual, is: On an auspicious ground, make a flat square platform. Apply a mixture of fragrant incense, five products of cow, and nectar, and draw lines according to the general diagram of the four corners. Draw a circle with a radius of half a cubit from the center, and outside the circle, draw a four-finger-wide edge and opening. Mark the four corners with crescent vajras. In the center of the fire pit, place a five-pronged white vajra. Draw a mountain of fire on the outermost circle, and a string of vajras on the outermost layer, without staining with black or other miscellaneous colors.
Pile up dry cow dung without life into a round shape, and cover it with white silk. Make white round lotus petal tormas from flowers and white grains. Collect white gems such as crystals, and special items such as sesame seeds to pacify sins. Prepare a milky tree branch that is one cubit long. The container should also be round in shape and white in color, like the waxing moon. The practitioner should wear white clothes, with a peaceful mind, and sit facing east in an auspicious posture. Place the items for offering and burning on the left and right, spoons, butter, fire fans, vajra bells, and other necessary items below, prepared completely. The second part, belonging to the ritual, is: At the end of the self-generation deity yoga recitation, generate the pride of being the main deity and think of starting the burnt offering. Purify with vajra and bell. From emptiness, from ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah) arises the five-pronged vajra, the nature of skillful means. From མཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: मूं, Romanized Sanskrit: mūṃ, Literal meaning: Mūṃ) arises the bell, the essence of wisdom. Both are essentially the nature of bodhicitta in the ultimate sense. Thinking thus, raise the vajra and shake it, and ring the bell. Recite: ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ར་ཎི་ཏ། པྲ་ར་ཎི་ཏ། སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏ། སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ། པྲ་ཙཱ་ལི་ཏེ། པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ། ནཱ་ད་སཾ་བྷ་བེ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲྀ་ད་ཡ། སནྟོ་ཥ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཨ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari: 嗡 班匝 冈扎 然尼达 札然尼达 桑札然尼达 萨瓦 布达 刹 札利得 札嘉 巴热弥达 纳达 桑巴威 班匝 达玛 赫达雅 桑托 萨尼 吽 吽 吽 霍 霍 霍 阿康 梭哈, Romanized Sanskrit: oṃ vajra ghaṇḍe raṇita pra raṇita saṃ pra raṇita sarva buddha kṣetra pra cālite prajñā pāramita nāda saṃbhave vajra dharma hṛdaya santoṣa ni hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho a khaṃ svāhā, Literal meaning: Om, Vajra Bell, Ringing, Extremely Ringing, Completely Ringing, All Buddha Fields, Shaking, Prajnaparamita, Sound Arising, Vajra Dharma Heart, Joy, Hum Hum Hum Ho Ho Ho Ah Kham Svaha). After blessing, purify the spoon. From emptiness, the spoon is the nature of skillful means and wisdom, thinking of it as becoming the samaya object that produces siddhis. Purify the items for offering and burning. ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) From the pure nature of dharmadhatu, the self-arisen offering piles up like a mountain, like the Samantabhadra offering cloud, filling the boundless sky. Recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: 嗡 班匝 阿刚 阿 吽, Romanized Sanskrit: oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ, Literal meaning: Om Vajra Offering Ah Hum) to ཤབྡ་ (Tibetan, Devanagari: 夏达, Romanized Sanskrit: śabda, Literal meaning: Sound), and ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: 嗡 阿 吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ, Literal meaning: Om Ah Hum All Five Amrita Hum Hrih).

--------------------------------------------------------------------------------

ིཿཋ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིང་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཞེས་ལན་གསུམ་རེས་བྱིན་བརླབས། སྲེག་རྫས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། 
70-19-4a
ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཞི་བའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་བགེགས་གཏོར། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ལན་གསུམ་སྔགས་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བསྔོས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་མཛད་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་དཔལ་རྟ་ཡི་རྒྱལ༔ རིག་རྩལ་འཕྲོ་འདུ་འབར་བའི་སྤྲིན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཉོན་ཅིག་མ་རིག་བདུད་དགྲའི་དཔུང་༔ ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་གདོན་ཚོགས་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཡོངས་གྲུབ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་དེངས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བགེགས་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། དེ་ནས་གཙུབ་
70-19-4b
ཤིང་ངམ་དགོན་པ་ལས་བྱུང་བའི་དུ་བ་མེད་པའི་མེ་སྦར་ཏེ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་འོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཧྱ་གྲཱྀ་ཝས་བསང་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་གེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པོའི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་རིམ་པར་རྩེ་མོ་ཤར་དང་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མདུན་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ་ཞིང་། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས།། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་དང་པོ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། དེ་ནས

【现代汉语翻译】
嗡啊吽 玛哈ra嘎达匝瓦拉曼达拉吽舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།）嗡啊吽 玛哈巴林达 德卓巴林达 巴拉巴德 咕雅萨玛雅吽舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིང་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།）念诵三次以加持。用甘露沾湿焚烧物，并用单尖金刚杵手印触碰。
嗡 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།）手印放在木勺上。嗡啊 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།）放在融化的酥油上。嗡 舍临 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།）放在谷物上。嗡 哲临 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།）放在其他物品上。嗡 咕噜咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།）净化所有物品的瑕疵，使其空性。从空性中，观想所有物品都具有各自名称的首字母和bindu（梵文：बिन्दु，bindu，bindu，水滴、点），从中生出甘露精华，圆满一切功德，具有无碍成办息灾事业的力量。念诵嗡 比玛拉 阿格内耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།）等咒语三次以加持。然后施食驱魔。用让（藏文：རྃ），扬（藏文：ཡྃ），康（藏文：ཁྃ）净化。用嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་）加持。念诵嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎达 贝 维夏等咒语三次，并结手印回向。
吽！（藏文：ཧཱུྃ）我本初即是忿怒尊，以忿怒调伏忿怒者，大悲忿怒骏马王，智慧光芒炽燃云，于智慧嬉戏中显现庄严。谛听！无明魔军众，所有遍计之鬼神，享用智慧庄严之食子，融入圆成法身界，于无迁变中作结界。嗡 舍 巴扎 卓达  Raksha Raksha 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）如此回向驱魔食子并作结界。然后点燃檀木或寺院中生起的无烟之火。念诵嗡 匝瓦拉 匝瓦拉 吽。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།）用扇子扇动，并念诵吽 吽 吽。（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་）念诵吽七次，并添加酥油。
然后用清水沾湿无垢的绿色吉祥草，用黑茹嘎（梵文：हयग्रीव，Hayagrīva，Hayagrīva，马头金刚）净化，并念诵：嗡！此吉祥草清净且吉祥，是梵天诸神之净化物，能令三宝欢喜，从大地而生，乃莲花之精华。祈愿息灭我之一切障碍，带来吉祥！梭哈！（藏文：སྭཱ་ཧཱ།）念诵后，将两两一组的吉祥草，尖端对齐，从修行者左侧火坛的边缘开始，依次将尖端指向东西南北方向铺开，后面的草尖压住前面草的根部。然后，在火坛上覆盖一片尖端指向东方的吉祥草，形状如牛耳，不要太长。
第二，正行之初，供养世间火神。然后...

【English Translation】
Oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvāla maṇḍala hūṃ hrīḥ. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།) Oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bhala bhate guhya samaya hūṃ hrīḥ. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིང་ཏ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།) Recite three times to bless. Moisten the burnt offerings with nectar and touch them with the single-pointed vajra mudra.
Oṃ svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།) Place the mudra on the wooden spoon. Oṃ āḥ svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།) On the melted butter. Oṃ śrīṃ svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ།) On the grains. Oṃ jriṃ svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ།) On the other substances. Oṃ kuru kuru svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།) Purify all the impurities of the substances, making them empty. From emptiness, visualize all the substances as having the essence of nectar, arising from their respective name syllables adorned with bindus (Sanskrit: बिन्दु, bindu, bindu, drop, point), complete with all qualities, and possessing the power to accomplish peaceful activities without hindrance. Recite Oṃ bimala agneye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།) and other mantras three times to bless.
Then, offer the obstacle-removing torma. Purify with raṃ (Tibetan: རྃ), yaṃ (Tibetan: ཡྃ), khaṃ (Tibetan: ཁྃ). Bless with oṃ āḥ hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་). Dedicate by reciting Oṃ sarva vighnān namaḥ sarva tathāgata bhyo viśva, etc., three times with mudras.
Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ) I am inherently the Wrathful One, pacifying wrath with wrath, the compassionate Wrathful Lord Hayagrīva, clouds of blazing wisdom and skill, arising as ornaments of wisdom's play. Listen, you hosts of ignorant demons and enemies, all conceptualized obstructing spirits, enjoy this torma of wisdom's ornaments, arise in the expanse of the perfectly accomplished dharmakāya, and establish boundaries without change. Oṃ hrīḥ vajra krodha rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔) Thus, dedicate the obstacle-removing torma and establish boundaries. Then, ignite a smokeless fire from sandalwood or a monastery. Recite Oṃ jvāla jvāla hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།) Fan with a fan, and recite hūṃ hūṃ hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་) Recite hūṃ seven times, and add butter.
Then, sprinkle water on immaculate green kuśa grass, purify with Hayagrīva (Sanskrit: हयग्रीव, Hayagrīva, Hayagrīva, Horse-necked one), and recite: Oṃ! This kuśa grass is pure and auspicious, it purifies the Brahma gods, it pleases the Three Jewels, born from the earth, the essence of lotus petals. I pray that it pacifies all my obstacles and brings auspiciousness! Svāhā! (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ།) After reciting, arrange pairs of kuśa grass with their tips aligned, starting from the edge of the fire pit on the left side of the practitioner, with the tips pointing east, south, west, and north respectively, with the tips of the back grasses pressing down on the roots of the front grasses. Then, cover the fire pit with a piece of kuśa grass with its tip pointing east, shaped like a cow's ear, not too long.
Second, the first part of the main practice, offering to the worldly fire god. Then...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་
70-19-5a
ཁ་དོག་དཀར་པོ་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཞི་བའི་མེ་དཀར་གསལ་གཡས་སུ་འབར་བའི་ཀློང་དུ། པཾ་ལས་པདྨ་དང་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཞི་བའི་མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། གཡས་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང་གཡོན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ར་སྐྱེས་དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་
70-19-5b
ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲང་པར་བསམ་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་མཐེ་བོང་གཡབ་ལ། ཨོཾ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མི་མཐུན་འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་བའི་ཕྱིར། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ད་ཚུར་ཤོག །ཆིབས་སུ་ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་འཆིབ། །ཕྱག་ན་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྣམས། །ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝན་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པར་བསམ། ལས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ལས་ཆུས་བྲན་ཏེ་ཕྱིར་འབྲང་གི་བགེགས་བསྐྲད། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟིམ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་གདན་ལ་བཞུགས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་
70-19-6a
མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་། ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོས་ཕྱག་འཚལ། ཨོཾ། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །དཔག་མེད་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཚོགས། །མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བཞེས་ནས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས། ཤབྡའི་བར་མཆོད། ཧཱུྃ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་སྒྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་མཛད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་པས་བསྟོད། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་རཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དུང་ཤེལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཕུལ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་
70-19-6b
གི་བདུད་རྩི་དྲངས་ནས

【现代汉语翻译】
火供净化。从空性中，由吽字化现出寂静的圆形火炉，
颜色为白色，中央有带边缘的穆然卡卡拉，其中有各种莲花和月亮，以及五股金刚杵。边缘饰有金刚链，四个角上装饰着半月金刚杵。
在清澈无染、光芒四射、圆满具足的（火炉）中，寂静的白色火焰明亮地向右燃烧。从喷字化现出莲花，从嘛字化现出日轮，在中央，让字完全转变成寂静的火神，身色白色。
右手持火焰轮，左手持盛满甘露的钵，具有仙人的装束。坐在白色羚羊皮上，以种姓之主毗卢遮那佛为顶饰，由仙人众围绕，清晰可见，顶轮有白色嗡字，喉轮有红色阿字，心轮有蓝色吽字。
观想从自身心间发出如铁钩般的光芒，迎请从东南方来的火神及其眷属。右手结无畏印，拇指摇动，念诵：嗡！以信心和誓言，前来！前来！伟大的本尊！为了平息不和与八种恐惧，伟大的仙人，现在请来！
骑乘淡黄色羚羊，手持火焰轮，为了成办事业，请降临！嗡 诶嘿 诶西 班嘎万 阿格纳耶 萨巴热哇热 班匝 萨玛雅 匝！观想其降临于前方虚空中。念诵事业咒，并以事业水洒之，驱逐外来的魔障。以匝 吽 棒 霍，使誓言与智慧无二无别地融入。班匝 萨玛雅 迪叉 隆！使其安住于座上。以嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭！
供养沐浴。以阿底 普霍 顶礼。嗡！外内密三种供养云，充满无垠虚空的供品，供养火神及其眷属，请享用并成办事业！嗡 班匝 阿尔冈 扎底叉 梭哈，乃至夏布达。吽！
威严伟大的火神，赐予一切愿望者，安住于成办自他利益之地，顶礼执持者火神！以此赞颂。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比克卡达 萨玛雅 希利耶 吽！以宝瓶之水灌顶。嗡 然那 阿朗嘎热 梭哈！供养海螺、水晶等珍宝饰品。然后是享用供品：观想火神面带微笑，稍微张开嘴，舌头和倾斜的容器口上都有让字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种子字），从中引出焚烧供品的甘露。

【English Translation】
Fire offering purification. From emptiness, from the syllable Hūṃ arises a peaceful, round fireplace,
white in color, with a Mūrankakara with edges in the center, containing various lotuses and moons, and a five-pronged vajra. The edges are adorned with vajra chains, and the four corners are marked with crescent vajras.
Within the clear, unblemished, radiant, and perfectly complete (fireplace), the peaceful white flame burns brightly to the right. From Paṃ arises a lotus, from Mā arises a sun disc, and in the center, Raṃ completely transforms into the peaceful fire deity, white in color.
The right hand holds a wheel of fire, and the left hand holds a bowl filled with nectar, possessing the appearance of a sage. Seated on a white antelope skin, adorned with Vairocana as the lord of the family, surrounded by a gathering of sages, clearly visible, with a white Oṃ at the crown, a red Āḥ at the throat, and a blue Hūṃ at the heart.
Visualize that from your own heart, a hook-like ray of light emanates, inviting the fire deity and retinue from the southeast. With the right hand in the gesture of fearlessness, waving the thumb, recite: Oṃ! With faith and commitment, come forth! Come forth! Great being! To pacify discord and the eight fears, great sage, please come now!
Ride upon a yellowish antelope, holding a wheel of fire in your hand, please descend to accomplish the activities! Oṃ Ehyehi Bhagavan Agnaye Sapariwara Vajra Samaya Jaḥ! Visualize them arriving in the space in front. Recite the activity mantra and sprinkle with activity water to dispel obstructing forces. With Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, merge the commitment and wisdom into indivisibility. Vajra Samaya Tiṣṭha Lhaṇ! Seat them upon the seat. With Oṃ Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Haṃ!
Offer bathing water. With Ati Pūḥ, prostrate. Oṃ! Outer, inner, and secret clouds of offerings, a multitude filling the boundless sky, I offer to the fire deity and retinue, please accept and accomplish the activities! Oṃ Vajra Arghaṃ Pratīccha Svāhā, up to Shabda. Hūṃ!
Majestic and great fire deity, bestower of all desires, abiding in the place to accomplish the benefit of self and others, I bow to the holder, the fire deity himself! With this, praise. Oṃ Sarva Tathagata Abhiṣheka Ta Samaya Shriye Hūṃ! Bestow empowerment with the water of the vase. Oṃ Ratna Alaṃkaraḥ Svāhā! Offer ornaments of conch, crystal, and other precious jewels. Then, the enjoyment offering: Visualize the fire deity smiling, slightly opening his mouth, with the syllable Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：fire seed syllable) marked on the tongue and the mouth of the tilted vessel, drawing forth the nectar of the burnt offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

་གསོལ་བས་མཉེས་པར་བསམ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུག་བཟུང་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བླུག་གཟར་གྱིས་མར་ཁུ་ལན་བདུན་བཀང་སྟེ་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བར་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །དེས་མཚོན་ཏེ་རྫས་གཞན་ལ། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་བཻ་ཤྭེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། 
70-19-7a
ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་བཻ་ཤྭེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་སོགས་གོང་གི་སྤེལ་ཚིག་བརྗོད་ལ་གྲངས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་འབུལ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ། སྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཕུལ་པ་མེ་ལྷས་བཞེས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བདག་ལ་ཕོག་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། ཡང་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཅན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་མོ། །མཐར་དགང་བླུག་ལན་གསུམ་དང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བསྔོས་ལ་སྐབས་འདིར་དངོས་སུ་མི་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། 
70-19-7b
ཧཱུྃ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །ཚངས་དབང་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་མཛད་པ། །བདག་གཞན་དོན་གཉིས་བརྩོན་ལ་བཞུགས། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་འདུད། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་མེ་ཡི་ལས། །ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི། བྱད་ཕུར། རྦོད་གཏོང་། ཆག་ཆེ། ཉམ་ང་། དགྲ་རྐུན། བྱད་མ། བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ་
70-19-8a
ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལས་བཅོ

【现代汉语翻译】
观想通过祈请使（火神）感到满意，然后手持盛满甘露的容器，念诵：‘嗡 维玛拉 阿格涅 梭哈’，用勺子盛满酥油七次，从膝盖处向右绕圈，念诵：‘嗡 帕瓦卡 阿格纳耶’，最后加上：‘我等师徒供养人等，以及所有无边众生，愿一切疾病、邪魔、罪障、违缘、不顺皆得平息，香提 咕噜 梭哈’，念诵祈愿词三次，观察火的征兆。
以此类推，对其他供品也进行供养。木柴：‘嗡 维舍 赫斯达 瓦吉拉耶 梭哈’。酥油：‘嗡 维玛拉 阿格纳耶 梭哈’。芝麻：‘嗡 萨瓦 帕邦 达哈纳 瓦吉拉亚 梭哈’。酸奶和美食：‘嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈’。米饭：‘嗡 瓦吉拉 普什塔亚 梭哈’。大豆：‘嗡 瓦吉拉 比扎亚 梭哈’。青稞：‘嗡 玛哈 贝嘎亚 梭哈’。豆类：‘嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈’。小麦：‘嗡 瓦吉拉 嘎斯玛热耶 梭哈’。吉祥草：‘嗡 瓦吉拉 阿玉谢 梭哈’。茅草：‘嗡 阿普拉 提哈达 瓦吉拉亚 梭哈’。其他供品：‘嗡 阿哈拉 阿哈拉 普列 玛哈 达拉 维舍 香提 咕噜 梭哈’。
在以上所有供养的最后，加上：‘我等师徒供养人等’，重复上述祈愿词，并根据情况决定供养的次数。在这些供养过程中，观想供入的甘露化为源源不断的供品，火神欢喜享用，从其身语意中放射出无量光芒。光芒照耀我身，焚烧我身语意的所有罪障。再次观想充满甘露的光芒为我沐浴，净化我所有的疾病、邪魔和罪障。最后，念诵三次甘露咒，并以阿字咒（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）加持食子，但此时不实际供奉。赞颂：
吽！威严伟大的火神，梵天、自在天、世间怙主之子，赐予一切愿望，精勤于自他二利，顶礼伟大的仙人。祈请您如誓言般，加持火之事业，使其具足力量。’合掌，念诵：‘那摩！智慧之王，您行持一切事业，将供品献于天神之口，并将火焰加持为智慧之火。祈请您息灭并净化我等师徒供养人等，以及所有眷属的损害与伤害，包括诅咒、恶语、邪术、不幸、恐惧、盗贼、妖魔、恶意和粗暴行为等一切不顺，以及身语意的所有罪障和习气，香提 咕噜 梭哈’。如此结束仪轨。

【English Translation】
Visualizing that the fire deity is pleased by the prayers, hold the vessel filled with nectar in your hand, and recite: 'Om Bimala Agne Svaha.' Fill the ladle with clarified butter seven times, circling to the right without moving beyond the knees, and recite: 'Om Pavaka Agnaye,' concluding with: 'May all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable conditions of ourselves, the teachers, patrons, and all limitless sentient beings, be pacified, Shāntim Kuru Svāhā.' Offer three times with the prayer, and observe the signs of the fire.
Similarly, offer other substances. Firewood: 'Om Vaishva Hasta Vajraye Svaha.' Clarified butter: 'Om Bimala Agnaye Svaha.' Sesame seeds: 'Om Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha.' Yogurt and excellent food: 'Om Sarva Sambade Svaha.' Rice: 'Om Vajra Pushtaya Svaha.' Soybeans: 'Om Vajra Bijaya Svaha.' Barley: 'Om Maha Vegaya Svaha.' Beans: 'Om Maha Balaya Svaha.' Wheat: 'Om Vajra Ghasmariye Svaha.' Durva grass: 'Om Vajra Ayushe Svaha.' Kusha grass: 'Om Aprati Hata Vajraya Svaha.' Other substances: 'Om Ahara Ahara Pule Maha Dara Vaishve Shāntim Kuru Svaha.'
At the end of all these offerings, add: 'Ourselves, the teachers, patrons, etc.,' repeat the above prayer, and offer as many times as appropriate. During these offerings, visualize that the stream of nectar offered is accepted by the fire deity, and immeasurable rays of light emanate from its body, speech, and mind. These rays strike me, burning away all the sins of my body, speech, and mind. Again, visualize that the nectar-filled rays of light bathe me, purifying all diseases, evil spirits, and sins. Finally, recite the nectar mantra three times, and consecrate the torma with the A-kara mantra (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：A syllable), but do not actually offer it at this time. Praise:
'Hūṃ! Great and majestic fire deity, son of Brahma, Indra, and the protector of the world, bestower of all desires, diligently engaged in the benefit of oneself and others, I bow to the great sage. I pray that you, as promised, bless the work of fire with power.' Join your palms and recite: 'Namo! King of knowledge, you perform all actions, offering the burnt substances into the mouth of the deity, and blessing the fire itself as the fire of wisdom. I pray that you pacify and purify all harm and injury to ourselves, the teachers, patrons, and all retinue, including curses, evil speech, sorcery, misfortune, fear, thieves, demons, malice, and harsh actions, and all sins and habitual tendencies of body, speech, and mind, Shāntim Kuru Svaha.' Thus conclude the ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ངོ་། །གཉིས་པ་འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་མཆོད་དང་མ་འབྲེལ་བ་དང་། འབྲེལ་བའོ། །དང་པོ་ནི་བུད་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཁ་གསོས། ཐབ་ལས་ཆུས་བསང་། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གསལ་ལ་རྫོགས་པ་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོ་བར་བསམ་ལ། ཨ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སོགས་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་སོང་ནས། འོག་གི་བྱོན་སྐྱེམས་ནས་བརྩམ་སྲེག་བླུག་རྫོགས་པར་འབུལ། གཉིས་པ་གལ་ཏེ་སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་ན། བུད་ཤིང་ཁ་གསོས་ལ། ཧཱུྃ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་མེ་ལྷ་ཡི། །ཐུགས་ཀ་འབྱམས་ཀླས་ཆོས་དབྱིངས་སུ། །སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་དག་པའི་དབུས། །ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་ལས་གྲུབ་པའི༔ བདེ་ཆེན་དག་པའི་གྲོང་
70-19-8b
ཁྱེར་ཆེ༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པའི༔ དབུས་མཁར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ནི༔ འདབ་བརྒྱད་གྱེས་པའི་ལྟེ་བ་རུ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་པདྨར་བཅས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་གསལ། །དེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། དབྱངས་དང་རོལ་མོ་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ སོགས་ནས། ཨཱ་བཻ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན་པར་བསམ་ལ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་པ་སླར་ཡང་གསལ་གདབ་པའི་ཚུལ་གྱིས། ཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །དབུས་མཁར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ནི༔ འདབ་བརྒྱད་གྱེས་པའི་ལྟེ་བ་རུ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་འབྱུང་༔ སོགས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྲུབ་
70-19-9a
གྱུར༔ ཅེས་པས་གསལ་གདབ། དེ་ནས་ལས་བྱང་ལྟར་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་དང་བཅས་པ་སོང་ནས། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་མ་འབྲེལ་གང་ལྟར་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོ་བས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ་སྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི། །འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་ར

【现代汉语翻译】
然后，念诵三遍百字明咒，以补足任何遗漏或不足之处。
第二部分是供养逝去的火神，分为两种情况：与修法供养无关和与修法供养有关。
第一种情况是稍微添加一些木柴，用水清洁火炉。观想誓言火神的腹部宽广而巨大，中央是根本上师、本尊、护法三根本和长寿诸尊，清晰而圆满，放射出白色光芒，遍布虚空。然后，从‘阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），法身无生’等开始，进行迎请、安住、供养和赞颂。从下面的‘降临供品’开始，完整地献上焚烧供品。
第二种情况是，如果与修法供养有关，则添加木柴，然后念诵：‘吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！智慧之王火神啊，您的心间是无垠的法界。在清净的器情万法显现中，有一个由珍宝水晶制成的伟大安乐清净之城，具备所有尺度和特征。中央的城堡是一朵各式各样的莲花，八瓣莲花的中心，是方便与智慧的日月莲花，显现为不生而本自圆满的状态。’
然后是迎请，伴随着音乐和乐器：‘吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！邬金（梵文：Uḍḍiyāna，意为：莲花生大师的出生地）境的西北方’等。念诵‘阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）贝（藏文：བཻ，梵文天城体：वै，梵文罗马拟音：vai，汉语字面意思：进入）夏（藏文：ཤ，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：寂静）亚（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：到达）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）！’，观想从修法坛城中，如同一盏灯分出两盏灯一样降临。念诵主尊和眷属的咒语，从修法坛城中用曼达（梵文：Maṇḍala，意为：坛城）花朵等象征物迎请，并在每个主尊和眷属的咒语末尾念诵‘萨（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：真实）玛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：不要）亚（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：到达）底（藏文：ཏི，梵文天城体：ति，梵文罗马拟音：ti，汉语字面意思：停止）什（藏文：ཥྛ，梵文天城体：ष्ठ，梵文罗马拟音：ṣṭha，汉语字面意思：站立）拉（藏文：ལྷ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拿取）呢（藏文：ན，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：没有）’，以再次清晰观想的方式迎请。然后念诵：‘吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！安乐大智慧坛城的中央城堡是一朵各式各样的莲花，八瓣莲花的中心，是方便与智慧的日月莲花之上，白色赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字完全变化，成为无死海生的莲花生’等，念诵至‘在伟大的坛城中自然成就’，以清晰观想。
然后，按照仪轨进行安住、供养和赞颂。无论是否与修法供养有关，都观想从坛城中的所有本尊身上，放射出如水晶般的月亮，白色光芒遍布虚空，行持寂静的事业。献上焚烧供品时念诵：‘吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！在智慧广阔的坛城火坑中，这誓言圣物甘露燃烧的焚烧供品，献给无死长寿本尊的坛城诸尊。为了成就寂静的事业，请享用！’观想坛城诸尊面带微笑，稍微张开的舌头是白色金刚杵的形状，两个勺子的口上标有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字，盛满焚烧供品的甘露。

【English Translation】
Then, recite the Hundred Syllable Mantra three times to supplement any omissions or deficiencies.
The second part is offering to the deceased Fire God, which is divided into two situations: unrelated to the practice offering and related to the practice offering.
The first case is to add some firewood slightly and clean the stove with water. Visualize that the belly of the Vow Fire God is wide and huge, and in the center are the Three Roots (Guru, Yidam, and Protector) and the deities of longevity, clear and complete, radiating white light, spreading throughout the sky. Then, starting from 'Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None), Dharmakaya is unborn,' etc., perform the invitation, dwelling, offering, and praise. Starting from the 'Descent Offering' below, completely offer the burning offerings.
The second case is, if it is related to the practice offering, add firewood, and then recite: 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable)! O Fire God, King of Wisdom, your heart is the boundless Dharmadhatu. In the midst of the pure appearance of vessel and content, there is a great blissful pure city made of precious crystal, possessing all measures and characteristics. The central castle is a lotus of various kinds, in the center of the eight-petaled lotus, are the sun and moon lotuses of method and wisdom, appearing as unborn and spontaneously complete.'
Then there is the invitation, accompanied by music and instruments: 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable)! Northwest of the land of Oddiyana (Sanskrit: Uḍḍiyāna, meaning: the birthplace of Guru Rinpoche)' etc. Recite 'Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None) Vai (Tibetan: བཻ, Devanagari: वै, Romanized Sanskrit: vai, Literal meaning: Entering) Sha (Tibetan: ཤ, Devanagari: श, Romanized Sanskrit: śa, Literal meaning: Peaceful) Ya (Tibetan: ཡ, Devanagari: य, Romanized Sanskrit: ya, Literal meaning: Arriving) Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None) Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None) Ah (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None)!', visualize descending from the practice mandala, like one lamp dividing into two lamps. Recite the mantras of the main deity and retinue, and invite from the practice mandala with mandala (Sanskrit: Maṇḍala, meaning: Mandala) flowers and other symbols, and at the end of each mantra of the main deity and retinue, recite 'Sa (Tibetan: ས, Devanagari: स, Romanized Sanskrit: sa, Literal meaning: Truth) Ma (Tibetan: མ, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, Literal meaning: Do not) Ya (Tibetan: ཡ, Devanagari: य, Romanized Sanskrit: ya, Literal meaning: Arriving) Ti (Tibetan: ཏི, Devanagari: ति, Romanized Sanskrit: ti, Literal meaning: Stop) Shtha (Tibetan: ཥྛ, Devanagari: ष्ठ, Romanized Sanskrit: ṣṭha, Literal meaning: Stand) Lha (Tibetan: ལྷ, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, Literal meaning: Take) Na (Tibetan: ན, Devanagari: न, Romanized Sanskrit: na, Literal meaning: None)', to invite in a way that clarifies the visualization again. Then recite: 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable)! The central castle of the Great Bliss Wisdom Mandala is a lotus of various kinds, in the center of the eight-petaled lotus, above the sun and moon lotuses of method and wisdom, the white Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Seed syllable) syllable completely transforms, becoming the immortal lotus-born,' etc., recite to 'naturally accomplished in the great mandala,' to clarify the visualization.
Then, according to the ritual, perform the dwelling, offering, and praise. Whether or not it is related to the practice offering, visualize that from all the deities in the mandala, rays of white light like crystal moons radiate throughout the sky, performing peaceful activities. When offering the burning offerings, recite: 'Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable)! In the fire pit of the vast expanse of wisdom, this burning offering of the nectar of vow substances is offered to the mandala deities of the immortal longevity deity. To accomplish peaceful activities, please enjoy!' Visualize the mandala deities smiling, with slightly opened tongues in the shape of a white vajra, and the mouths of the two spoons marked with the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Seed syllable) syllable, filled with the nectar of the burning offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་གོང་ལྟར་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་པ་སྦྱར་ཏེ་བྱོན་སྐྱེམས་ནས་བརྩམ་
70-19-9b
རྫས་རྣམས་རྫོགས་པར་འབུལ། རྫས་རྣམས་རྫོགས་པའི་སྐབས། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་གང་བ་འཛིན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་ཁྲུས་བྱས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ། སླར་ཡང་དགང་བླུག་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམ་བུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ་རྩི་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛཿཧོཿ ཞེས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་གཏོར་རཀྟ་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་འབུལ། ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྐྱེ་འཆི་སྤངས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བར་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད་ལ། ཧོཿ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་སོགས་ནས། མཛད་དུ་གསོལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བྱ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །སོགས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་མི་འབྲེལ་ཚེ། ཨོཾ། ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱི་གཤེགས་གསོལ་བྱ། འབྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་ཏེ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་
70-19-10a
བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་ཚོམ་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་གནས་སུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་མོ།། །།གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་སླར་ཡང་གསལ་བར་བསམ་ལ་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དགང་བླུག་ཕུལ། སྲེག་རྫས་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚང་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་གསལ་བ། ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པ་སོགས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། གོས་ཟུང་སོ་རྩི་སྔགས་དང་བཅས་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་འབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་
70-19-10b
ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་

【现代汉语翻译】
观想通过供养使之欢喜，将根本咒与如上的祈愿结合，从献酒开始，圆满供奉所有物品。在供奉所有物品时，观想诸佛心间散发出的智慧天女们，手持盛满白色甘露的月亮水晶宝瓶，从修行者上方沐浴，从而净化所有疾病、邪魔、罪障。再次如前供奉甘露，念诵‘嗡 班杂 瓦斯扎 耶 梭哈’供奉新衣，念诵‘嗡 班杂 达姆布 啦 亚 梭哈’供奉槟榔。念诵‘嗡 班杂 阿尔嘎姆’至‘夏布达 萨瓦 班杂 阿姆日达 玛哈 巴林达 玛哈 惹达 玛哈 约给 达玛 达都 布杂 吽’，仅以咒语供奉近用、药物、朵玛、红供等内外供品。 吽！未造作、离戏论之法身，大乐任运成就之报身，舍弃生死之化身，赞叹无别莲花生大士！如此赞颂。 霍！祈请薄伽梵 根本三尊 不死长寿天众及其眷属，为了我和施主、檀越等，成办息灾事业  शांतिम कुरु स्वाहा (藏文，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：息灾，做，梭哈)。如火神仪轨般祈请事业。 ‘未得、未圆满’等，以百字明三遍补足遗漏。若与修供无关，则念诵‘嗡，您对众生’等遣送。若有关联，则观想坛城本尊融入修持坛城，连同宫殿和座垫融入自身，以恭敬心将荟供坛城的本尊迎请回各自的位置并融入。
第三，后行之事业。观想世间火神光辉灿烂，如献酒般供奉甘露。在各自焚烧物的咒语后加念：‘嗡 巴瓦嘎 阿格纳耶 我和施主、檀越及其眷属为首，无边无际的一切众生的罪障、过失、堕罪，物品和用具不全，三摩地不清晰，仪轨有遗漏等所有罪障，息灾，做，梭哈’。供奉衣物和槟榔，念诵咒语。从‘嗡 班杂 布贝’至‘夏布达’进行供养。 赞颂道：火是吞噬祭品的本尊，仙人国王，邪魔之主，以及东方和东南方的火神众，我供养、赞颂并顶礼。 以阿 卡 罗等将朵玛供于火中，以‘享用此供施朵玛’等嘱托事业。 ‘未得、未圆满’等

【English Translation】
Thinking to please them by offering, combine the root mantra with the above aspiration, starting from the offering of libation, and completely offer all the substances. When offering all the substances, visualize that the wisdom goddesses emanating from the hearts of the deities, holding vases of moon crystal filled with white nectar, bathe from above the practitioner, thereby purifying all diseases, evil spirits, sins, and obscurations. Again, offer the nectar as before, reciting 'Om Vajra Vastra Ye Svaha' to offer new clothes, and reciting 'Om Vajra Tambula Ya Svaha' to offer betel nut. Recite 'Om Vajra Argham' to 'Shabda Sarva Pancha Amrita Maha Balingta Maha Rakta Maha Yogi Dharma Dhatu Puja Hoh,' offering inner and outer offerings such as near-use items, medicine, torma, and rakta with just the mantra. Hum! The uncreated, non-elaborate Dharmakaya, the spontaneously accomplished Sambhogakaya of great bliss, the Nirmanakaya that has abandoned birth and death, I praise the inseparable Lotus-Born King! Thus praise. Ho! I beseech the Bhagavan, the root three, the immortal life deities and their retinue, to accomplish the pacifying activity for me, the master, the patron, etc. शांतिम कुरु स्वाहा (Tibetan, Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा, Romanized Sanskrit: śāntiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Peace, do, svāhā). Pray for activities as in the fire deity ritual. 'Not found, not complete,' etc., replenish the omissions with three repetitions of the hundred-syllable mantra. If it is not related to the accomplishment offering, then recite 'Om, you to sentient beings,' etc., to send them away. If it is related, then visualize the deities of the mandala merging into the mandala of accomplishment, and with respect, invite the deities of the tsog offering mandala back to their respective positions and dissolve them.
Third, the subsequent activities. Visualize the worldly fire deity as radiant, and offer nectar as in the libation offering. After the mantra of each burnt offering, add: 'Om Pavaka Agnaye, may all the sins, obscurations, faults, and transgressions of all sentient beings, headed by me, the master, the patron, and their retinue, the incompleteness of items and utensils, the unclearness of samadhi, the excess or deficiency of the ritual, etc., be pacified, do, svāhā.' Offer clothing and betel nut, reciting the mantra. Offer from 'Om Vajra Pushpe' to 'Shabda.' Praise: Fire is the deity who devours the offerings, the sage king, the lord of demons, and the assembly of fire deities of the east and southeast, I offer, praise, and prostrate. Offer the torma into the fire with A Karo, etc., and entrust the activities with 'Enjoy this offering torma,' etc. 'Not found, not complete,' etc.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཚང་དང་། །སོགས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ ཞེས། མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པའི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པར་བསམ། ལས་མཇུག་བྲོ་ཡིས་བརྡུང་བ་ནི། བྲོ་ར་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་ལ་ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས། རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་ཀློང་དུ༔ ཉོན་མོངས་བདག་ལྟའི་དགྲ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་གྱིས་མནན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་པས་བྲོ་བརྡུང་། དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་དཀྲུག་བརྡལ་མི་བྱ་བར་རང་ཞིར་འཇོག །ལོང་མེད་ན་འོ་ཆབ་ཀྱིས་གཞིལ་ཏེ་ཐལ་སོལ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱའོ།། །། ༈ གཉིས་པ་རྒྱས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྲེག་བླུག་ནི། ཐབ་དྲི་བཟང་དང་བ་བྱུང་
70-19-11a
ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བས་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ། ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་ལྟར་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་ལོགས་ངོས་ཁྲུ་རེ་གཞལ་བའི་སར་གྲུ་བཞིར་བཅད་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་བརྒྱད་པའི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར། ཐབ་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཟུར་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའམ་ཡང་ན་རིན་ཆེན་རྐྱང་པས་ཀྱང་རུང་། མུ་རན་ལ་མེ་རི་སེར་པོ་གཡས་སྐོར། དེའི་ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་བྲི། ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་སེར་པོ། བཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་ངུར་སྨྲིག་གམ་ཚོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེར་ཚེར་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་འོ་མར་བཅས་པའི་གུར་གུམ་གྱི་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་པ་གྲུ་བཞིར་བརྩེགས། མེ་ཏོག་སེར་པོ་གྲོ་དང་རྒུན་འབྲུམ་སོགས་ལས་བཅོས་པའི་གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་པད་འདབ་ཅན། འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་ཁྲུ་གང་བ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུས་སྦགས་པ། ཤིང་ཏོག་དང་མེ་ཏོག་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ། ཁྱད་པར་དུ་ཚེ་འཕེལ་བ་ལ་དཱུརྦ་སོགས་གང་གཙོ་བོ་བྱེད་པའི་རྫས་མང་དུ་བསགས། སྣོད་ཀྱང་དབྱིབས་གྲུ་བཞི། 
70-19-11b
ཁ་དོག་སེར་པོ། ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་སོགས་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་སེར་པོ་དང་བཅས་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་པས་འཁོད་ལ་ལས་རིམ་ལ་འཇུག །གོང་གི་ཚིག་རིས་ཞི་བ་དང་དཀར་པོ་སོགས་ལ། རྒྱས་མཛད་དང་། སེར་གསལ་སོགས་སུ་ཁ་བསྒྱུར། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་དང་གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར། ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལ

【现代汉语翻译】
未完和'等'字百字明念诵三遍，以补齐不足之处。为了自己和他人的利益，进行焚烧、食用和逝去等行为。如同约定的时间到来，请您降临，成就我的一切悉地。嗡 班杂 穆（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ओṃ वज्र मुः，梵文罗马拟音：oṃ vajra muḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，穆）这样念诵。火神智慧尊返回本位，观想誓言火神融入自己的心间。以舞蹈来结束仪式：在圆形舞场中，以寂静之心，于三种解脱之境中，压制烦恼和我执的敌众，永不让他们复起。嗡 蓝 吽 蓝 斯瓦哈 亚 纳（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：ओṃ लं हूँ लं स्तवं भयनन्，梵文罗马拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ stavaṃ bhayanan，汉语字面意思：嗡，蓝，吽，蓝，赞颂，恐怖）这样跳舞。回向功德，吉祥祈愿等按照通常仪轨进行即可成就。焚烧后的灰烬不要搅动，让其自然熄灭。如果不能自然熄灭，则用乳水浇灭，将灰烬倒入大河之中。
第二种是广大的息灾增益火供：将香料和五种牛的排泄物与甘露混合，捣碎。按照通常的方法绘制坛城的角线，从中心向外测量一肘的距离，划出一个正方形，正方形外围用八指宽的边缘环绕。在火坛中心绘制一个八辐轮，轮的中心用六角形的宝珠装饰，或者只用一颗宝珠也可以。周围用黄色的火焰山顺时针环绕。在边缘和四个角上绘制宝珠串。所有颜色都是黄色。切割和着色等也应使用姜黄或任何合适的颜色，重要的是不要使用黑色等不吉利的颜色。在那里堆积无刺、有果实的树木，用浸泡过牛奶和藏红花的水洒湿，堆成正方形。放置用黄色花朵、小麦和葡萄等制成的四瓣莲花形的朵玛。一肘长的有果实的树枝，用三种甜味和酥油浸泡。准备黄色水果、鲜花和宝石。特别是为了增长寿命，要收集杜尔瓦草等主要材料。容器也做成正方形，颜色是黄色。在初八和十五等日子的上午，上师穿着黄色服装，以吉祥的坐姿面向北方，开始进行仪式。将上述寂静和白色等的词句，改为增益和黄色等。点燃刹帝利种姓的家庭或摩擦木头产生的火焰。清洁火坛，从空性中，由'吽'字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）生起一个黄色的正方形火坛，带有边缘和外围，中心有一个八辐轮。

【English Translation】
To compensate for deficiencies, recite the Hundred Syllable Mantra three times. Perform actions such as burning, eating, and departing for the benefit of oneself and others. As the appointed time arrives, please descend and accomplish all my siddhis. 'Oṃ Vajra Muḥ' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ओṃ वज्र मुः，梵文罗马拟音：oṃ vajra muḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Muḥ) is recited. The wisdom fire deity returns to its place, and the commitment fire deity is visualized as dissolving into one's heart. The ritual is concluded with a dance: In a circular dance arena, with a peaceful mind, within the realm of the three liberations, suppress the enemies of afflictions and self-grasping, never allowing them to rise again. 'Oṃ Laṃ Hūṃ Laṃ Stvaṃ Bhaya Nan' (藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：ओṃ लं हूँ लं स्तवं भयनन्，梵文罗马拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ stavaṃ bhayanan，汉语字面意思：Om, Lam, Hum, Lam, Praise, Terror) is recited while dancing. Dedication of merit, auspicious prayers, etc., are performed according to the usual procedures to achieve accomplishment. The ashes from the burnt offering should not be stirred but allowed to extinguish naturally. If it cannot extinguish naturally, it should be extinguished with milk water, and the ashes should be discarded into a large river.
The second is the extensive all-encompassing fire offering: Mix incense and the five products of the cow with nectar, and crush them. Draw the corner lines of the mandala in the usual way, and from the center, measure one cubit to each side, marking out a square, surrounded by an eight-finger-wide border. In the center of the fire pit, draw an eight-spoked wheel, with a six-sided jewel at the center, or just a single jewel will do. Surround it with a yellow fire mountain clockwise. Draw strings of jewels on the border and the four corners. All colors should be yellow. Cutting and coloring should also use turmeric or any suitable color, but it is important not to use inauspicious colors such as black. There, pile up thornless, fruit-bearing trees, sprinkled with water soaked in milk and saffron, in a square shape. Place a four-petaled lotus-shaped torma made from yellow flowers, wheat, and grapes, etc. A cubit-long fruit-bearing branch, soaked in three sweets and butter. Prepare yellow fruits, flowers, and jewels. Especially for increasing life, gather many substances, mainly durva grass, etc. The container should also be square in shape and yellow in color. On the morning of the eighth and fifteenth days, etc., the teacher, dressed in yellow garments, sits facing north in a good posture and begins the ritual. Change the above words of pacification and white, etc., to those of increase and yellow, etc. Light the fire from the family of the Kshatriya caste or by rubbing wood. Cleanse the fire pit. From emptiness, from the syllable 'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), arises a yellow square fire pit with a border and surrounding, with an eight-spoked wheel in the center.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟེ་བར་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ་དང་། ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞིར་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ་དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་རྒྱས་པའི་མེ་སེར་གསལ་དུ་འབར་བའི་ཀློང་དུ། རྒྱས་པའི་མེ་ལྷ་སེར་པོ་གནོད་སྦྱིན་སྒེག་པའི་ཉམས་ལྡན་ཕྱག་གཡས་ན་རྒྱས་མཛད་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང་གཡོན་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ་
70-19-12a
དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ར་སྐྱེས་སེར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་སོགས་དང་། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས། མི་མཐུན་འཇིགས་བརྒྱད་མལ་དུ། ཚེ་བསོད་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་སྦྱར། བྱོན་སྐྱེམས་སྐབས། མཐེབ་མཛུབ་རྩེ་སྤྲད་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུག་བཟུང་། འདོད་གསོལ་སྐབས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་སྦྱར། དམིགས་པ་ནི། སྲེག་རྫས་ཕུལ་པས་མེ་ལྷ་མཉེས་ཏེ་འོད་ཟེར་གསེར་མདོག་ཉི་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་། ནོར་བུའི་ཆར་བབས་ཏེ་གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འབྱོར་ཞིང་རྒྱས་པར་བསམ། འདོད་གསོལ་སྐབས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་
70-19-12b
སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དབང་ཐང་གཟི་བརྗིད་ལང་ཚོ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་འབངས་མངའ་རིས་ཆུས་སྲིད་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཁྱད་པར་དུའང་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མཐུ་ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་དཀར་པོའི་བསམ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་ལེགས་མ་ལུས་པ་ཡར་ངོའི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་སྦྱར། འདས་པའི་སྐབས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་སྐབས། 
70-19-13a
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་བྷྲཱུྃ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་བསམ། རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེས་གང་བ་འཛིན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ན

【现代汉语翻译】
坛城中央，有由黄金珍宝构成，四角镶嵌珍宝，清澈无瑕、光芒四射的坛城。坛城中央，于盛开的莲花之上，有明亮的黄色火焰熊熊燃烧。火焰之中，居住着身姿曼妙的黄色火神，他右手持增长火焰之轮，左手持盛满食物的钵。
他具有苦行者的装束，安坐于黄色山羊皮之上，其顶由珍宝生佛（Ratnasambhava）所庄严。在迎请时，加入：‘于不顺的八怖畏之处，为了增长寿命、福德和财富。’在献供时，以拇指和食指相抵，手握珍宝拳，进行倾倒。在祈愿时，加入：‘愿我等师徒、施主及眷属等为首的无边众生的寿命、福德、功德和智慧皆增长广大。嗡，增长，做。’
观想：通过献祭供品，火神心生欢喜，放射出如金色太阳般的光芒，从光芒的顶端降下不死甘露和珍宝之雨，使所有处所、身体和受用都变得富饶和增长。在祈愿时，念诵：‘那摩！智慧之王，您能成办一切事业，将祭品供入神之口，并将火焰加持为智慧之火。愿我等师徒、施主及眷属等的寿命、福德、财富、名声、权势、光彩、青春、受用、眷属、领地、政权皆兴旺发达。尤其愿智慧、慈悲、能力、证悟、功德等一切善妙之思行皆更上层楼，愿世间和出世间的一切善妙，如上弦月般增长广大。嗡，增长，做。’
在结束时，观想坛城中的所有本尊都放射出如纯金般的光芒，遍布所有刹土，成办增长的事业。在献供时，观想坛城本尊面带微笑，稍微张开嘴，伸出如黄金珍宝般的舌头，两个供杯上都有‘Bhruṃ’（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字样，从中引出祭祀的甘露，并享用，从而感到满足。
当所有供品都献完，准备结束时，观想诸佛心间放射出各自的眷属本尊，他们手持装满甘露和珍宝的黄金宝瓶，从修行者的上方...

【English Translation】
In the center of the mandala, there is a mandala made of golden jewels, with jewels inlaid at the four corners, radiating clear and flawless light. In the center of the mandala, upon a blooming lotus, bright yellow flames blaze intensely. Within the flames resides the yellow fire deity, graceful in demeanor, holding a wheel of increasing fire in his right hand and a bowl filled with food in his left.
He is dressed as an ascetic, seated on a yellow goatskin, his head adorned by Ratnasambhava (the Jewel-born Buddha). During the invocation, add: 'In places of inauspicious eight fears, for the increase of life, merit, and wealth.' During the offering, hold a jewel fist with thumb and forefinger touching, pouring the offering. During the aspiration, add: 'May the life, merit, qualities, and wisdom of all sentient beings, headed by us teachers, patrons, and retinues, increase and expand. Om, increase, do.'
Visualize: Through the offering of sacrificial substances, the fire deity is pleased, radiating light like a golden sun, from the tip of which descends the nectar of immortality and a rain of jewels, making all places, bodies, and enjoyments rich and increasing. During the aspiration, recite: 'Namo! King of knowledge, you accomplish all deeds, offering sacrifices into the mouth of the deity, and blessing the fire itself as the fire of wisdom. May the life, merit, wealth, fame, power, splendor, youth, enjoyment, retinue, territory, and dominion of us teachers, patrons, and retinues increase and flourish. In particular, may all virtuous thoughts and actions of wisdom, compassion, ability, realization, and qualities increase from above, and may all goodness of the world and beyond increase and expand like the waxing moon. Om, increase, do.'
At the end, visualize all the deities in the mandala radiating light like pure gold, pervading all realms, accomplishing the activity of increase. During the offering, visualize the deities of the mandala smiling, slightly opening their mouths, extending tongues like golden jewels, with the syllable 'Bhruṃ' (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Seed Syllable) marked on the two offering cups, drawing the stream of sacrificial nectar from them, and enjoying it, thereby feeling satisfied.
When all the offerings are complete and ready to conclude, visualize the retinue deities radiating from the hearts of all the Buddhas, holding golden vases filled with nectar and jewels, from above the practitioner...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བདུད་རྩི་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ཕབ་པས་ལུས་དང་ཁྱིམ་གང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ། མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རྗེས། ཧོཿ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་སོགས་ནས། མཛད་དུ་གསོལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བྱ། རྗེས་ཆོག་མེ་ལྷའི་སྲེག་རྫས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿ ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནོངས་པ་གང་བགྱིས་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཞི་
70-19-13b
སྟེ། སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་འབུལ། བྲོ་བརྡུང་སྐབས་རྒྱས་པའི་སེམས་དང་བྲོ་ར་གྲུ་བཞིར་བཅས་ལ། རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་ཀློང་དུ༔ ཉོན་མོངས་བདག་ལྟའི་དགྲ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་གྱིས་མནན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ལས་གཞུང་ལྟར་བྲོ་བརྡུང་། མེ་ཡི་བྱ་བ་ཞི་བ་ལྟར་ལ་ཐལ་སོལ་བང་མཛོད་དུ་སྦའོ།། །། ༈ གསུམ་པ་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། སྟེགས་བུ་མྱོས་བྱེད་དང་ཆོས་སྨན་གྱིས་བྱུགས་ཤིང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བའི་སྟེང་དུ། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་རྒྱར་མཐོ་དོ། སྲིད་དུ་ཁྲུ་གང་བ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ། དེ་རྒྱབ་སོར་བརྒྱད་པའི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་མེ་རི་དམར་པོ་གཡོན་སྐོར་དང་། མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྲེང་བ། ཟུར་ལའང་དེ་ལྟར་བྲི། དམར་པོའི་གཞི་ལ་དེ་དང་མི་ཟློས་པའི་དམར་སེར་ལྟ་བུས་གཅད། ཁ་དོག་མི་མཐུན་པའི་ཚོན་སེལ་མི་རྒྱག་པ་འདི་གནད་དུ་ཆེའོ། །དེ་སྟེང་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ཤིང་ཁྲུ་གང་བ་མྱོས་བྱེད་ཀྱིས་བྲན་པ་ཟླ་གམ་དུ་བརྩེགས། བུ་རམ་དང་འབྲས་དམར་རམ་བུའི་ཕྱེ་མ་སོགས་མར་ལ་བསྲེས་པའི་དབང་གི་གཏོར་མ་དམར་པོ་དབྱིབས་ཟླ་གམ་པད་འདབ་ལྔ་པ། སྨན་རཀ །ཏིལ་མར་གྱི་མར་ཁུ། ཙནྡ་དམར་པོ་སོགས་སྐྱུར་བའི་ཤིང་སྡོང་སོར་
70-19-14a
ལྔ་པའམ་གསུམ་པ་བུ་རམ་དང་མར་ཁུས་རྩེ་མོ་དང་། སིནྡྷུ་ར་དང་མཚལ་གྱིས་རྩ་བ་བྱུགས་པ། ཤིང་ཐོག་དམར་པོ་དང་། དར་དམར། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་མེ་ཏོག་དམར་པོ། མངར་གསུམ། རཀྟ་སོ་ལྔ། བྱེ་རུ་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོ། སྣོད་སྤྱད་རྣམས་དབྱིབས་ཟླ་གམ་དང་ཁ་དོག་དམར་པོ། དུས་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་སོགས་ཀྱི་དགོང་མོའི་ཆར། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་དམར་པོ་ཆགས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་པད་སྐྱིལ་གྱིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད། འདོན་བྱ་ཞི་བ་དང་དཀར་པོ་སོགས་ལ། དབང་དང་དམར་པོ། དབང་མཛད་དང་དམར་གསལ་སོགས་བསྒྱུར་རོ། །རོལ་མོ་མཁན་དང་སྨད་འཚོང་མའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར། ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང

【现代汉语翻译】
观想大地降下甘露和珍宝之雨，充满身体和房屋，寿命、福德和受用一切增长。在供养赞颂之后。
ཧོཿ 祈请世尊根本三尊长寿无死之天众及其眷属，加持我等师徒、施主等，成办一切事业！पुष्टिं कुरु ओཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，增长，做，唵)。如火神仪轨般祈请事业。之后，在火神祭祀的最后供品中，念诵：ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿ ཨགྣ་ཡེ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，净化者，火神啊)，我等师徒、施主及其眷属，以及无量无边的众生，所有造作的罪业都得以平息，愿世间和寂静的一切善妙都得以增长！पुष्टिं कुरु ओཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，增长，做，唵)。然后献上供品。
跳金刚舞时，心怀增益之念，舞场设为方形。在三解脱之空性中，降伏烦恼和我执的敌众，以智慧游戏的威力镇压，令其永不复起！ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，唵，লাম，吽，লাম， स्तम्भय，压制，নন)。如事业仪轨般跳金刚舞。火供之事如息灾法般进行，将灰烬埋入宝库中。
第三，怀柔火供：在祭坛上涂抹麻醉品和法药，并铺洒朱砂。中央设置月牙形，高一肘，宽一拃，画有八瓣莲花，并以铁钩装饰。其后方，绘制八指宽的喙和口，环绕红色火焰逆时针旋转，并以红色花朵和铁钩串联。角落也如此绘制。在红色底色上，用与红色不重复的红黄色分隔。颜色不协调的颜料不要使用，这一点至关重要。其上，用一肘长的红色木柴堆成月牙形，浸泡过麻醉品。将红糖和红米粉或红豆粉等与酥油混合，制成怀柔朵玛，形状为月牙形五瓣莲花。以及药酒、芝麻油、红色旃檀等酸性树木，长五指或三指，顶端涂抹红糖和酥油，根部涂抹朱砂和红土。还有红色水果、红绸。特别供品为红色花朵、三甜、三十五种血供、红珊瑚等红色珍宝。器皿形状为月牙形，颜色为红色。时间选择红色方位的初十等夜晚。上师身着红色服饰，心怀怀柔之念，以莲花坐面向西方安坐。念诵内容，息灾法念诵白色等，怀柔法念诵红色，怀柔事业念诵红色明亮等。点燃从艺人和妓女家取来的火。进行炉灶清洁和净化。安住于空性之中。

【English Translation】
Visualize that nectar and precious rain are falling from the earth, filling the body and home, and that life, merit, and enjoyment are all increasing. After the offering and praise.
ཧོཿ I beseech the Bhagavan, the root three deities, the assembly of immortal life deities and their retinues, to bless us, the teachers, disciples, patrons, etc., to accomplish all activities! पुष्टिं कुरु ओཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Increase, Do, Om). Pray for activities as in the fire god ritual. Afterwards, at the end of the fire god's sacrificial offerings, recite: ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿ ཨགྣ་ཡེ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Purifier, Agni), may all the sins committed by us, the teachers, disciples, patrons, and all sentient beings without limit, be pacified, and may all the goodness of existence and peace increase! पुष्टिं कुरु ओཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Increase, Do, Om). Then offer the offerings.
When performing the Vajra dance, keep a mind of increase, and make the dance floor square. In the emptiness of the three liberations, subdue the enemies of afflictions and self-grasping, suppress them with the power of wisdom play, and never let them rise again! ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Om, Lam, Hum, Lam, Stambhaya, Suppress, Nan). Perform the Vajra dance as in the activity ritual. The fire offering is performed like the pacifying ritual, and the ashes are buried in the treasury.
Third, the subjugation fire offering: Smear the altar with narcotics and dharma medicine, and spread cinnabar on it. In the center, set up a crescent shape, one cubit high and one span wide, with eight lotus petals drawn on it, decorated with iron hooks. Behind it, draw an eight-finger-wide beak and mouth, surrounded by red flames rotating counterclockwise, and a string of red flowers and iron hooks. Draw the same in the corners. On the red base, separate with a reddish-yellow color that does not repeat the red. It is crucial not to use colors that are not harmonious. On top of that, stack one cubit long red firewood in a crescent shape, soaked in narcotics. Mix brown sugar and red rice flour or red bean flour, etc., with butter, and make a subjugation torma, shaped like a crescent five-petal lotus. Also, offer medicinal alcohol, sesame oil, red sandalwood, and sour trees, five or three fingers long, with the tips smeared with brown sugar and butter, and the roots smeared with cinnabar and red soil. Also offer red fruits, red silk. Special offerings include red flowers, three sweets, thirty-five blood offerings, red coral, and other red jewels. The utensils are crescent-shaped and red in color. The time is the evening of the tenth day of the red direction, etc. The teacher wears red clothes, with a mind of subjugation, and sits facing west in the lotus posture. The recitation is white for pacifying and red for subjugation. Change the subjugation activity to red and bright, etc. Light the fire from the house of entertainers and prostitutes. Perform the stove cleaning and purification. Abide in emptiness.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལས་ཧཱུྃ་ལས་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཟླ་གམ་གྱི་དབྱིབས་ཅན་མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཁ་ཁྱེར་དང་ཟུར་བཞིར་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་དྭངས་གསལ་
70-19-14b
འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་དབང་གི་མེ་དམར་གསལ་དུ་འབར་བའི་དབུས་སུ། དབང་གི་མེ་ལྷ་དམར་པོ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ཕྱག་གཡས་དབང་མཛད་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང་གཡོན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ར་སྐྱེས་དམར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་ཞེས་བསྒྱུར། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས། ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕྱིར། །ཞེས་དང་། བྱོན་སྐྱེམས་སྐབས། ལག་པ་ཁུ་ཚུར་སྲིན་མཛུབ་རྩེ་སྤྲད་པའི་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་དགང་བླུག་བཟུང་། འདོད་གསོལ་སྐབས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་སེམས་སྣང་བ་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཞེས་སྦྱར། དམིགས་པ་ནི། འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྡུལ་ཅན་ཉི་ཟེར་ལྟར་འཕྲོས་པས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ལས་
70-19-15a
འདས་པ་དང་མ་འདས་པའི་དཔལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ། འདོད་གསོལ་སྐབས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ། རྒྱལ་བློན་བཙུན་མོ། འགྲོ་བ་ཕོ་མོ། ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད། དྲེགས་ལྡན་མི་དང་མི་མིན་མཐའ་དག་རང་དབང་མེད་པར་ཆོས་བཞིན་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རླུང་སེམས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། མདོར་ན་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་ལ་འདོད་པ་གང་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད་ཅིག་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཞེས་སྦྱར། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་
70-19-15b
བུའི་འོད་དམར་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་སྐབས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་ཞིང་ཆགས་པ་དང་བཅས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་པདྨ་དམར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་གིས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ནས་གསོལ་བས་མཉེས་པར་བསམ། ལས་བཅོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་བ

【现代汉语翻译】
从吽字生起力量的灶，红色，月牙形，带有边缘和开口，中央是红莲花的中心，上面有铁钩。边缘和四个角上装饰着红色的花朵和铁钩，清澈透明，光芒四射，具备所有特征。在其中，力量的火焰明亮燃烧，中央是力量的火神，呈现红色的形态，右手拿着力量的火焰轮，左手拿着盛满甘露的颅碗，具有仙人的特征。他坐在红色的羊皮上，由种姓之主无量光佛加持。在迎请时，念诵：‘为了控制三界和三有。’在献供时，用双手结莲花手印，指尖相触，拿着盛满甘露的颅碗。在祈愿时，念诵：‘我们师徒、施主和眷属，所有风、心和显现，心中所愿之事，瓦夏 咕噜 吽。’
观想：红色的光芒，带有铁钩的微粒，像阳光一样照射，控制着三界、三有、世间和出世间的所有财富、成就、智慧和知识。在祈愿时，念诵：‘那摩！智慧之王，您行一切事业，将焚烧的供品献给诸神，并将火焰加持为智慧之火。愿我们师徒、施主和眷属，控制世间界的神、魔和人三者，国王、大臣、妃子，男女众生，食物、财富和受用，傲慢者和非人，一切都毫无自主地如法地被您控制。愿三根本的加持和成就，风、心和显现，一切都被您控制。简而言之，愿轮回、涅槃和道路三者的共同和殊胜成就，心中所愿的一切，都毫无阻碍地被您控制，瓦夏 咕噜 吽。’
观想：坛城及其所有神灵，像日出时的光线一样，红色的光芒遍布轮回和涅槃的一切，从而执行控制的事业。在献供时，观想坛城的神灵面带微笑，充满喜悦，稍微张开的舌头呈现红莲花的形状，两个容器的口上装饰着ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，从中流出焚烧供品的甘露，让他们感到满意。在委派事业时，观想从诸神的心间散发出的种姓女神们，手持红宝石宝瓶。

【English Translation】
From the syllable Hūṃ arises a stove of power, red in color, crescent-shaped, with a rim and an opening. In the center of a red lotus is an iron hook. The rim and the four corners are adorned with red flowers and iron hooks, clear and radiant, possessing all the qualities. Within it, the red fire of power blazes brightly, and in the center is the red fire deity of power, with a youthful appearance, holding a wheel of fire in his right hand and a skull cup filled with nectar in his left, possessing the characteristics of a sage. He sits on a red goatskin, adorned with the head of Amitābha, the lord of his lineage. During the invocation, recite: 'To subdue the three realms and the three existences.' During the offering, hold a skull cup filled with nectar with the lotus mudrā, the tips of the fingers touching. During the supplication, recite: 'May we, the teachers, disciples, patrons, and retinue, have all our desires fulfilled in our minds, winds, and appearances, Vāśaṃ Kuru Hūṃ.'
Visualize: Red rays of light, filled with particles of iron hooks, shining like sunlight, controlling all the wealth, accomplishments, wisdom, and knowledge of the three realms, the three existences, the mundane, and the supramundane. During the supplication, recite: 'Namo! King of Knowledge, you perform all actions, offering the burnt offerings to the deities, and blessing the fire as the fire of wisdom. May we, the teachers, disciples, patrons, and retinue, control the gods, demons, and humans of the world, the kings, ministers, consorts, male and female beings, food, wealth, and enjoyments, the arrogant and non-humans, all without autonomy, in accordance with the Dharma. May the blessings and accomplishments of the three roots, the winds, minds, and appearances, all be controlled by you. In short, may all the common and supreme accomplishments of saṃsāra, nirvāṇa, and the three paths, whatever desires arise in the mind, be controlled by you without obstruction, Vāśaṃ Kuru Hūṃ.'
Visualize: The maṇḍala and all its deities, like the rays of light at sunrise, red light pervading all of saṃsāra and nirvāṇa, thereby performing the activity of control. During the offering, visualize the deities of the maṇḍala smiling, filled with joy, their slightly open tongues in the shape of red lotuses, the mouths of the two vessels marked with the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame), drawing the stream of nectar from the burnt offerings, making them pleased. When entrusting the activity, visualize the lineage goddesses emanating from the hearts of the deities, holding ruby vases.

--------------------------------------------------------------------------------

དུད་རྩི་དམར་པོས་གང་བ་འཛིན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་དབང་བསྐུར་བས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་མོས་པ་རྣམ་པ་བཞིས་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ནུས་མཐུ་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་བསམ། མཆོད་བསྟོད་རྗེས། ཧོཿ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་སོགས་ནས། འདུ་བར་མཛོད་ཅིག་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཞེས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བྱ། རྗེས་ཆོག་མེ་ལྷའི་སྲེག་རྫས་འབུལ་སྐབས། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་
70-19-16a
མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནོངས་པ་གང་བགྱིས་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་། རླུང་སེམས་སྣང་བ་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དབང་དུ་འདུ་བར་གྱུར་ཅིག་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ། ཞེས་བརྗོད། བྲོ་བརྡུང་སྐབས་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྲོ་ར་ཟླ་གམ་དུ་བསྐོར་ལ། རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་ཀློང་དུ༔ ཉོན་མོངས་བདག་ལྟའི་དགྲ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་གྱིས་མནན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ལས་བྱང་ལྟར་བྲོ་བརྡུང་། ཐབ་ཀྱི་མེ་རང་ཞིའམ་ཆང་གིས་གཞིལ་ཏེ་ཐལ་སོལ་རི་རྩེར་རླུང་ལ་ཕྱར་བའམ་ཆུ་ཆེན་དུ་བསྐྱལ་ལོ།། །། ༈ བཞི་པ་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུག་ལ། དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ནག་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་བྲི། དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་གོས་པར་དུག་ཤིང་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྲན་པའི་ཧོམ་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩེགས། ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་བྲན་པའི་ཡམ་ཤིང་དང་། མར་ནག་ཚིལ་ཞུན་གྱིས་སྦགས་པ། དགྲ་བགེགས་མིང་རུས་བླ་དྭགས་དང་བཅས་པའི་ལིང་ག་གྲངས་ལྡན། དྲག་པོའི་རྫས་ལྕགས་ཟངས་རྡོ་ཕྱེ། ཤ་སྣ་དུག་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ། མར་ནག་རྨེ་ནལ་གྱི་
70-19-16b
ཁྲག་གིས་སྦགས་པ། ཏིལ་དང་ཡུངས་དཀར། ཚ་བ་གསུམ། ཟག་རྫས་བག་ཕྱེ་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་བཅས་རྫས་རྣམས་ལྕགས་སམ་ཐོད་སྣོད་དུ་རིམ་པར་བཀོད། འབྲུ་ནག་དང་ཁྲག་སྐྱེམས་སྦྱར་བའི་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་དབལ་ཅན། ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དབང་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་དང་། སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་ནག་པོ་དང་ལྡན་པས་གཏུམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པས་འཁོད། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་སྐབས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱཿལས་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ་རྒྱས་པར་འགེངས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་སྔགས་སྦྱར་བས་བྱིན་བརླབས། སྲེག་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་ན

【现代汉语翻译】
观想通过手持盛满红色精华的颅器，从上方对所修之本尊进行灌顶，从而获得力量，以四种欢喜的方式控制所有世间和出世间的事物。在供养和赞颂之后，念诵：‘吽！至尊上师三根本长寿本尊及其眷属，请降临聚集于我等师徒、施主等处。哇香 咕汝 吽！’ 如同火神仪轨一般祈请事业。在后续仪轨中，当供养火神祭品时，念诵：‘嗡 巴哇卡 阿格纳耶，我等师徒、施主及其眷属，所有所犯之过皆得平息，愿风、心、显现，心中所愿之事皆能迅速成就。哇香 咕汝 吽！’ 在跳金刚舞时，以贪恋之心围绕坛城跳舞，在三种解脱的空性中，以智慧游戏的技巧压制烦恼和我执的敌众，永不让他们复起。嗡 蓝 吽 蓝 斯瓦 巴亚 南！’ 如同事业仪轨一般跳金刚舞。将炉灶的火自然熄灭或用酒浇灭，然后将灰烬撒向山顶随风飘扬，或倒入大河之中。
第四，猛厉诛法的火供：猛厉火供的炉灶形状为三角形，开口处有三层阶梯，中心绘制一个蓝黑色的法源，上面标有种字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）。用毒木搭建三角形的祭品堆，不要用白色等颜色的颜料涂染，而是用毒血浸泡。将带刺的木头用三种辣味浸泡，作为烧火的木柴，并用黑油和动物脂肪浸泡。准备好写有敌人和障碍者姓名、出生日期和替身偶人，数量要足够。准备猛厉的祭品，如铁、铜、石粉，以及混合了各种肉类和毒药的丸子。用黑油和尸油浸泡，准备芝麻和白芥子，以及三种辣味。将掺有堕胎物质和面粉的丸子等祭品依次放入铁器或颅器中。准备用黑豆和血酒混合而成的三角形猛厉朵玛，以及血供。准备权力的鲜花等猛厉的供品。上师身穿黑色法衣，怀着愤怒之心，面向南方安坐。在加持供品时，观想从空性中，由阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）化现出颅器，其中充满了从杀死敌人和障碍者而产生的供云，其广大无边，充满整个虚空。念诵‘嗡 班杂 阿尔刚’到‘夏达’，并用加持过的药物、血、酒和朵玛来加持。净化祭品，观想从空性中，由阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）化现出颅器，其中充满了

【English Translation】
Visualize that by holding a skull cup filled with red essence, empowerment is bestowed from above upon the deity being practiced, thereby gaining the power to control all mundane and supramundane phenomena through the four types of delight. After offering and praise, recite: 'Ho! Supreme Master, Three Roots, Immortal Life Deity assembly with retinue, please descend and gather to us, teachers, disciples, patrons, etc. Vasha kuru ho!' Request activities as in the fire deity ritual. In the subsequent ritual, when offering fire deity offerings, recite: 'Om Pavaka Agnaye, may all the transgressions committed by us, teachers, disciples, patrons, and retinue, be pacified, and may all the desires of wind, mind, and appearances be swiftly attained. Vasha kuru ho!' While performing the dance, circle the mandala with a mind of attachment, and in the emptiness of the three liberations, suppress the hosts of enemies of afflictions and self-grasping with the skill of wisdom's play, never allowing them to rise again. Om Lam Hum Lam Stvam Bhaya Nan!' Perform the dance as in the activity manual. Allow the fire in the hearth to extinguish naturally or extinguish it with alcohol, then scatter the ashes on a mountaintop to be carried by the wind, or dispose of them in a great river.
Fourth, for the fierce homa ritual: The fierce homa furnace is triangular, with three stepped openings, and in the center, draw a dark blue dharmodaya marked with the seed syllable (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal meaning: fire). Stack the triangular offerings made of poisonous wood, not stained with white or other colors, but soaked in poisonous blood. Use thorny wood soaked in three pungent substances as firewood, and soak it in black oil and animal fat. Prepare the effigies of enemies and obstructors, complete with names, birthdates, and spirit-catchers, in sufficient numbers. Prepare fierce offerings such as iron, copper, stone powder, and balls mixed with various meats and poisons. Soak them in black oil and corpse oil. Prepare sesame and white mustard seeds, and three pungent substances. Place the offerings, such as balls mixed with abortive substances and flour, in order in iron or skull containers. Prepare a triangular fierce torma with sharp points, made from black beans and blood alcohol, as well as blood offerings. Prepare fierce implements such as power flowers. The master, dressed in black robes, sits facing south with a wrathful mind. During the blessing of the offerings, visualize that from emptiness, from the syllable Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), a skull cup arises, filled with offering clouds generated from killing enemies and obstructors, vast and boundless, filling the entire sky. Recite 'Om Vajra Argham' to 'Shabda,' and bless with blessed medicine, blood, alcohol, and torma. Purify the offerings, and visualize that from emptiness, from the syllable Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), a skull cup arises, filled with

--------------------------------------------------------------------------------

ྲྀ་ཏྲི་ལས་བྱུང་བའི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་གྱུར། རྩ་སྔགས་མཐར། 
70-19-17a
ནྲྀ་ཏྲི་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿ ཞེས་བྱིན་བརླབས། མེ་ཐབ་བསྐྱེད་སྐབས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་བང་རིམ་གསུམ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ། ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་ལ་གནས་པའི་ཟ་བྱེད་མེ་ལྷ་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་གྱི་ཚུལ་ཅན་འཇིགས་སུ་རུང་བ། གཡས་དྲག་པོའི་མེ་ཧོམ་དང་གཡོན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅིང་ཞེས་སྦྱར། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས། དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཕྱིར། །ཞེས་དང་། བྱོན་སྐྱེམས་སྐབས། མེ་ལྷའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་གཅིག་པར་རཾ་དང་དགང་བླུག་གི་རྩེར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་བསམ་པ་དང་། དགང་བླུག་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ནས་པུས་མོ་ལས་ནང་དུ་མི་འདའ་བར་
70-19-17b
གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་དཱི་བྱ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་བསམ་པ་ངན་པ་ཡིད་ལ་འཆང་ཞིང་སྦྱོར་བ་རྩུབ་མོ་ལག་ཏུ་ལེན་པའི་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་མཛད་ནས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད། ཡམ་ཤིང་། ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་སོགས་ནས་སྔར་བཞིན། མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་དང་། མར་ཁུ། ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་སོགས། རྫས་གཞན་རྣམས། ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་དགྲ་
70-19-18a
བགེགས་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས། ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་དང་བཅས་པ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས་ལ་མིང་ཙམ་མེད་པར་ཐལ་བར་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་རྫས་རྣམས་གྲངས་ཚང་བར་འབུལ། འདོད་གསོལ་སྐབས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་མཛད་ནས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ད

【现代汉语翻译】
从瑞（藏文：ྲྀ་，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字所生的敌魔的血肉，是无漏智慧的甘露，具备各种圆满的特征，充满整个虚空界。根本咒语的结尾是：
『那瑞（藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导） 谛（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三） 阿穆嘎 玛拉雅 札 札』这样加持。在生起火坛时，进行净化。从空性中，由吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒）字生起的三层黑色三角形的猛烈火坛，其内部与法界相同。在红色的羊身上，安住着食者火神，呈现黑色忿怒的形象，令人恐惧。右手拿着猛烈的火供物，左手拿着装满食物的勺子，头戴着能实现愿望的头饰。在迎请时说：『为了摧毁敌魔的恶行。』在供养饮料时，观想火神的舌头是金刚的顶端，在勺子的顶端有黑色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒）字燃烧，从而引导焚烧供养的甘露之流，并因此感到满意。用忿怒的拳头拿着勺子，不要让它从膝盖内侧移开，
向左旋转，念诵：『嗡 阿格纳耶 迪比亚 迪比亚 维苏迭 玛哈 希瑞 哈比亚 卡比亚 巴哈纳亚。愿所有对我和我的上师、施主、眷属造成伤害的违缘和不利因素，特别是那些心怀恶意、行为粗暴的敌人，以及所有的诅咒和邪术，都被玛拉雅摧毁。』这样供养三次。顶礼！智慧之王，正士火神，您能完成一切事业，请将焚烧的供品献入神灵的口中，并将火焰转化为智慧之火，祈请您完成我的一切事业。』这样说。献上木柴，念诵：『阿格纳耶，愿我和我的上师、施主等，如前所述，玛拉雅摧毁。』献上酥油，念诵：『阿格纳耶，愿我和我的上师、施主等。』其他的供品，念诵：『嗡 阿格涅 卓达亚 敌魔 夏春 玛拉雅 札瓦拉 然 吽 啪特。愿所有对我和我的上师、施主、眷属造成伤害的敌魔、诅咒和邪术的蕴、界、处、寿命、生命、气息，以及受用和权力，都被彻底吞噬，化为灰烬，不留一丝痕迹。』这样将所有供品按数量献上。在祈愿时说：『顶礼！智慧之王，您将焚烧的供品献入神灵的口中，并将火焰转化为智慧之火。愿所有对我和我的上师、施主、眷属造成伤害的敌魔和鬼神。』

【English Translation】
From the Hrīḥ (藏文：ྲྀ་，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) syllable arises the flesh and blood of enemies and obstructors, the nectar of unpolluted wisdom, complete with various perfect characteristics, filling the entire expanse of space. At the end of the root mantra:
'Nṛ (藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide) Tri (藏文：ཏྲི་，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：Three) Amuka Māraya Jaḥ Jaḥ.' Bless in this way. During the generation of the fire pit, perform purification. From emptiness, from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrathful) syllable arises a fierce triangular fire pit, dark blue with three layers, its interior equal to the realm of Dharma. Within it, upon a red goat, dwells the fire god who consumes, dark blue, wrathful, and terrifying. The right hand holds a fierce fire offering, and the left holds a ladle filled with offerings, adorned with a crown that fulfills wishes. During the invocation, say: 'In order to destroy the evil deeds of enemies and obstructors.' During the offering of beverages, visualize the tongue of the fire god as the tip of a vajra, and at the tip of the ladle, a dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrathful) syllable blazing, thereby drawing a stream of nectar for burning and offering, and thus be pleased. Holding the ladle with a wrathful fist, do not let it move inward from the knee,
rotate it to the left, and recite: 'Oṃ Agnaye Dībya Dībya Viśuddhe Mahā Śrī Habyakabyabahanāya. May all adverse conditions and unfavorable circumstances that harm me, my guru, patrons, and retinue, especially enemies who harbor evil thoughts and engage in harsh actions, and all curses and sorcery, be destroyed by Māraya.' Offer in this way three times. Homage! King of wisdom, righteous fire god, you accomplish all deeds, please offer the burnt offerings into the mouths of the deities, and transform the fire into the fire of wisdom, I beseech you to accomplish all my tasks.' Say this. Offer firewood, reciting: 'Agnaye, may me, my guru, patrons, etc., as before, Māraya destroy.' Offer butter, reciting: 'Agnaye, may me, my guru, patrons, etc.' For other offerings, recite: 'Oṃ Agne Krodhāya Enemy Obstructor Śatruṃ Māraya Jvala Raṃ Hūṃ Phaṭ. May the aggregates, elements, sources, life force, life, breath, enjoyment, and power of all enemies, obstructors, curses, and sorcery that harm me, my guru, patrons, and retinue, be completely consumed, reduced to ashes without a trace.' Offer all the items in full quantity. During the aspiration, say: 'Homage! King of wisdom, you offer the burnt offerings into the mouths of the deities, and transform the fire into the fire of wisdom. May all enemies, obstructors, and spirits that harm me, my guru, patrons, and retinue.'

--------------------------------------------------------------------------------

མ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སརྦ་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། འདས་པའི་སྐབས། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་ཆར་སྤྲིན་
70-19-18b
ལྟར་གནག་ཅིང་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བྱིན་ཅན་དྲག་པོའི་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་བསམ། བྱོན་ཟན་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་གཅིག་པར་རཾ་དང་། དགང་བླུག་གི་རྩེར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་པར་བསམ་ལ། མར་ཁུ་རྩ་སྔགས་བདུན་གྱིས་དགང་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དཱི་བྱ་སོགས་ནས། མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་པའི་བར་འཇིག་རྟེན་པའི་སྐབས་བཞིན་འབུལ། དེ་ནས་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་སོགས་རྫས་རྣམས་ལ་འགུགས་གཞུག་ལན་གསུམ་སོགས་དང་། ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཏུམ་ཆེན་རྔམས་པ་ཁྲོས་པའི་ལྷ༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ བདག་ལྟ་གཉིས་འཛིན་བདུད་སྡེའི་དཔུང་༔ མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་ལ་ཁུག༔ ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆེན་གྱིས༔ ལོག་རྟོག་འཁོར་བ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དུག་ལྔའི་རང་བཞིན་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཨ་ལི་ཨུ་ལི་ཏ་ལི་ཏ་པ་ལི་གྷ་ཎ་རཽ་ཌི་ཁ་རཾ་ཡོ་གི་ཁཱ་ཧི་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་མཆོད་པ་དང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་འདི། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་འབུལ། །བཞེས་ནས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །
70-19-19a
རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་རཾ་བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་རྫས་རྣམས་འབུལ། གྲངས་རྫོགས་པ་ན། ན་མོ། རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་སོགས་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་བྱ། ཚུལ་དེས་ཇི་ཙམ་གྱི་གྲངས་རྫོགས་པར་ཕུལ་བའི་མཐར། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་འབུལ། མཆོད་བསྟོད་རྗེས། ཧོཿ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ་སརྦ་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་བྱ་བ་ནས་བརྩམ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་བར་གོང་གི་ལས་གཞན་བཞིན་བྱ། རྗེས་ཆོག་མེ་ལྷའི་སྲེག་རྫས་སྐབས། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀཿཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པས་ནོངས་པ་གང་བགྱིས་པའི་ཉེས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་སྟེ། དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཐམས་

【现代汉语翻译】
祈请息灭所有邪魔、恶鬼、诅咒和恶毒攻击，愿一切敌人都被摧毁！萨日瓦 夏处恩 玛拉雅 帕特！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此祈请事业。
过去之时，观想所有本尊众身色如乌云般漆黑，具有难以忍受的威严光芒，热衷于吞噬凶猛的焚烧之物。对于供品，观想智慧本尊众的舌头如同一金刚杵的顶端，以“让”字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）和盛满甘露的颅器顶端的蓝色“吽”字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）为标志，从中引出焚烧和倾注的甘露之流，以此供养，令其欢喜。用酥油和根本咒七遍加持，从‘嗡 阿格纳耶 德瓦雅’开始，到‘玛拉雅 惹巴达’结束，如世间仪轨般献供。然后，对所观想的形象等物品进行三次或多次的迎请和融入。吽！在‘额’字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的坛城中，观想凶猛可怖的忿怒本尊，显现为熊熊燃烧的形象，将我执和二元对立的魔军，以及作为象征的物品，迎请到作为所依的物品上。以智慧金刚的利器，将邪见和轮回摧毁成灰尘。将五毒的自性——血肉和骨骼，供养给坛城本尊众。念诵：阿利 阿吾利 达利 达巴利 嘎纳 饶迪 卡让 约给 卡嘿 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）并进行结合和分离的瑜伽。
吽！在广阔智慧虚空的火供炉中，以誓言物、甘露和燃烧的供品，以及摧毁违背誓言者、敌人的血肉，供养给世尊长寿本尊众。祈请享用并摧毁所有敌人。在根本咒的结尾，加上：伤害者、敌人、邪魔的意念，燃烧！摧毁！摧毁！吽 帕特 燃烧！卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此献供物品。数量圆满后，顶礼！三根本长寿本尊众，祈请您们增益我和弟子、施主等的财富。按照上述方式，在供奉达到圆满的数量后，献上两件衣服和漱口水。在供养和赞颂之后，祈愿：
火！世尊，三根本不朽长寿本尊众及其眷属，请息灭所有对我和弟子、施主及其眷属造成伤害和损害的敌人、邪魔、鬼怪、恶鬼、诅咒和恶毒攻击。愿一切敌人都被摧毁！萨日瓦 夏处恩 玛拉雅 帕特！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从如火神仪轨般祈请事业开始，到祈请返回本位为止，都按照之前的其他仪轨进行。在后续仪轨中，如火神的焚烧供品环节，念诵：嗡 巴瓦卡 阿格纳耶，我和弟子、施主及其眷属所犯下的所有过错都得以平息，所有敌人和邪恶的引导都...

【English Translation】
Please subdue all demons, evil spirits, curses, and malicious attacks, may all enemies be destroyed! Sarva Shatrun Maraya Phat! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Thus, request the activity.
In the past, visualize all the deities with bodies as black as rain clouds, possessing unbearable majestic radiance, eager to devour fierce burnt offerings. For the offerings, visualize the tongues of the wisdom deities as the single tip of a vajra, marked with the syllable 'Ram' (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire) and the blue syllable 'Hum' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) blazing at the top of the skull cup filled with nectar, drawing forth the stream of nectar for burning and pouring, and think that they are pleased by offering it. Consecrate with butter and the root mantra seven times, from 'Om Agnaye Divya' to 'Maraya Rabad', offering as in worldly rituals. Then, invite and dissolve the visualized Rupas and other substances three or more times. Hum! In the mandala of the 'E' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) syllable assembly, visualize the fierce and terrifying wrathful deity, arising as a blazing form, invite the army of demons of self-grasping and dualistic clinging, and the symbolic objects, onto the support of the objects. With the weapon of the wisdom vajra, shatter the wrong views and samsara into dust. Offer the nature of the five poisons—flesh, blood, and bones—to the mouths of the mandala deities. Recite: Ali Auli Tali Tapali Ghana Raudi Kharam Yogi Khahe Ho! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and perform the yoga of union and separation.
Hum! In the fire pit of the vast expanse of wisdom, with the offerings of samaya substances, nectar, and flames, and the flesh and blood of those who break samaya and harm enemies, offer to the mouths of the Bhagavan Life Deities. Please accept and destroy all enemies. At the end of the root mantra, add: The mind of the harmer, enemy, and demon, burn! Destroy! Destroy! Hum Phat Burn! Khahe! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Thus, offer the substances. When the number is complete, Homage! Three Roots, Life Deities, may you increase the wealth of myself, the disciples, and the patrons. In this way, after offering to the complete number, offer two pieces of clothing and mouthwash. After the offering and praise, pray:
Ho! Bhagavan, Three Roots, Immortal Life Deities and retinue, please subdue all enemies, demons, spirits, evil spirits, curses, and malicious attacks that harm and injure myself, the disciples, patrons, and retinue. May all enemies be destroyed! Sarva Shatrun Maraya Phat! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) From requesting the activity as in the fire deity ritual, to requesting departure, proceed as in the other previous rituals. In the subsequent ritual, as in the burning offering section of the fire deity, recite: Om Pavaka Agnaye, may all the transgressions committed by myself, the disciples, and the patrons be pacified, and all enemies and evil guidance...

--------------------------------------------------------------------------------

ཅད་ཚར་གཅོད་པར་གྱུར་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་པས་འབུལ། བྲོ་བརྡུང་སྐབས་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྲོ་ར་གྲུ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ། རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་ཀློང་དུ༔ ཉོན་མོངས་བདག་ལྟའི་དགྲ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ་གྱིས་མནན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ལས་བྱང་ལྟར་བྲོ་བརྡུང་། བདག་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཇུག་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་གཞུང་ལྟར་མཐར་དབྱུང་། མེ་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་བསད་པའི་
70-19-19b
ཐལ་སོལ་ལ་འགུགས་གཞུག་དང་གནས་མི་ལྡང་བའི་ཕྱིར་གནན་པར་བྱའོ།། །། ༈ དེ་ལྟར་ཕྱི་ཡི་སྲེག་བླུག་གི་བྱ་བ་འདི་དག །སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གཞོལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ལག་པའི་དགང་བླུག་གིས་ཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕུལ་བས་གཏུམ་མོའི་མེས་སྦྱངས་ཏེ་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བསམ་པ་ནང་དང་། ཡུམ་གྱི་མཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མེས་ཧཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུ་སྟེ་རོ་རྐྱང་གི་དགང་བླུག་གིས་ཕུལ་བས་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བསམ་པ་གསང་བ་དང་། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེར་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་དགང་བླུག་གིས་གཉིས་སྣང་མཚན་མའི་སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རོ་མཉམ་དུ་འགྱུར་བའི་གནས་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པར་ཡང་གསང་གི་སྲེག་བླུག་རྣམས་བྱའོ། །འདིར་འབད་དགེ་བ་གང་མཆིས་པས། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་། །སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པའང་མདོ་སྨད་གསེར་ཐར་དུང་དཀར་དགོན་གྱི་མཆོག་སྤྲུལ་ནས་དོ་གལ་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བ་བཞིན་བདུད་འཇོམས་ནམ་
70-19-20a
མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
献上：‘愿将一切魔罗彻底摧毁！玛ra呀 帕!’。跳金刚舞时，以愤怒之心绕三角舞场，于三解脱之虚空中，以智慧嬉戏之力量镇压烦恼我执之敌众，令其永不复起！嗡 蓝 吽 蓝 斯瓦 帕呀 南!’。如事业仪轨般跳金刚舞。自生坛城之末，依仪轨次第完成回向、发愿、吉祥祈愿等。被火毒血水所杀之灰烬，为避免其复起及不安住，应镇压之。
如是，外火供之行，对于欲专精于无戏论瑜伽者，于进食之时，以三字（藏文：ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：आः हूँ，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ，汉语字面意思：啊 吽）加持食物，以手作供养之势，送入口中之灶，以拙火焚烧，观想令诸蕴界之天皆欢喜，此为内火供。于明妃空性之灶中，以随欲生起之火，将‘ཧཾ’字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： 航）融化为大乐，以纯味之供养，观想令诸蕴界之天皆欢喜，此为秘密火供。于无生自生法界之灶中，以大乐菩提心之火，以方便智慧双运之供养，将二取执相之供品全部献上，于诸佛之身语意及味道融为一体之境，一心精进，此为极密火供。以此精进之善，愿我与无边众生，圆满二资粮，清净二障，速得四身之果位！’。此乃应多麦色达东嘎寺之转世活佛之殷切请求，由降魔那木喀多杰所书，愿成办四事业之因！萨瓦 芒嘎拉姆！（一切吉祥！）

【English Translation】
Offer: 'May all Maras be completely destroyed! Mara ya Phat!' When performing the Vajra dance, circle the triangular dance ground with an angry mind. In the empty space of the three liberations, suppress the enemies of afflictions and ego-clinging with the power of wisdom's play, so that they never rise again! Om Lam Hum Lam Svaha Ya Nan!' Perform the Vajra dance according to the practice manual. At the end of the self-generation mandala, complete the dedication, aspiration, and auspicious prayers according to the ritual. The ashes killed by the fire poison blood water should be suppressed to prevent them from rising again and not staying in place.
Thus, these external fire offering activities, for those who wish to devote themselves to non-elaborate yoga, when eating, bless the food with the three syllables (藏文：ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：आः हूँ，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ，汉语字面意思：Ah Hum), and with the gesture of offering with the hand, offer it into the stove of the mouth, burn it with the fire of Tummo, and contemplate that all the deities of the aggregates and elements are pleased, this is the inner fire offering. In the stove of the Dakini's sky, with the fire that arises according to desire, melt the syllable 'ཧཾ' (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Ham) into great bliss, and with the offering of pure taste, contemplate that all the deities of the aggregates and elements are pleased, this is the secret fire offering. In the stove of the unborn, self-arising Dharmadhatu, with the fire of great bliss Bodhicitta, with the offering of the union of skillful means and wisdom, offer all the objects of dualistic appearances, and in the state where the body, speech, and mind of all Buddhas become one taste, strive single-mindedly, these are the most secret fire offerings. By whatever merit there is in this effort, may I and all limitless sentient beings, perfect the two accumulations, purify the two obscurations, and quickly attain the state of the four bodies!'. This was written by Dudjom Namkhai Dorje at the earnest request of the reincarnation of Domai Serthar Dungkar Monastery, may it become the cause for the spontaneous accomplishment of the four activities! Sarva Mangalam! (All auspiciousness!)

--------------------------------------------------------------------------------

